entfliehen němčina

uniknout, uprchnout

Význam entfliehen význam

Co v němčině znamená entfliehen?

entfliehen

intrans. aus einer Gefahr, aus einer Zwangslage entkommen Vor drei Jahren entfloh Natascha Kampusch ihrem Entführer - nach 3096 Tagen im Verlies. Die Männer hatten die Gitter durchgesägt, sich abgeseilt und waren über einen hohen Zaun und eine Mauer entflohen. intrans., mD einer unangenehmen Situation entgehen Und trotzdem, oder vielleicht gerade deswegen, ist die Musik auch der beste Weg, zumindest meiner Erfahrung nach, um der Problematik der menschlichen Existenz zu entfliehen. Wer in Deutschland arm ist, bekomme laut dem Bericht immer weniger Chancen, der Armut zu entfliehen. intrans., geh. rasch vergehen
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Překlad entfliehen překlad

Jak z němčiny přeložit entfliehen?

entfliehen němčina » čeština

uniknout uprchnout utíkat utéct utéci

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako entfliehen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady entfliehen příklady

Jak se v němčině používá entfliehen?

Citáty z filmových titulků

Als Anhänger der Dunkelheit, verbirgt er sich unter Steinen um dem blendenden Sonnenlicht zu entfliehen.
Jsa milovníkem temnoty, hnízdí pod kameny, aby se skryl před prudkým slunečním žárem.
Und ein Gefangenenlager, um daraus zu entfliehen. Wie denken Sie darüber, Rosenthal?
A ze zajateckého tábora se prchá.
Aus dieser Festung hier, wird niemand entfliehen.
Z této pevnosti nikdo neuteče.
Um zu entfliehen, musste ich diesen lächerlichen Kram anziehen.
Musel jsem si vzít ty směšné šaty, abych jim utekl.
Du willst ihr nicht entfliehen wie ich.
Neutíkáš před ní jako já.
Entfliehen?
Neutíkám?
Ich möchte ihr entfliehen.
Chtěla bych utéct.
Ach George, zu entfliehen!
Georgi, utečme někam!
Aber es gibt kein Entfliehen.
Ale utéct je nemožné.
Ich muss das Haus aufgeben, um der Erinnerung zu entfliehen.
Proto se vzdávám domu. Váží mě k němu vzpomínky.
Ich versuchte, ihm zu entfliehen.
Chtěla jsem mu utéct.
Bin ich froh, diesem Irrenhaus zu entfliehen.
Jsem rád, že vypadnu z týhle cvokárny. Mějte se!
Ich glaubte, all dem entfliehen zu können, aber.
Myslela jsem si, že tomu utecu, ale není kam.
Gibt es keinen Weg für dich zu entfliehen?
Není nějaký způsob, jak tě osvobodit?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dabei handelt es sich um einen gut durchdachten, nicht allzu aufwändigen Plan, welcher der Regierung ziemlich wenig kosten wird: Mit 500 Pfund, selbst auf zwanzig Jahre angelegt, kann man nicht der Armut entfliehen.
Jedná se o dobře přichystaný plán malého rozsahu, který vládu bude stát poměrně málo: 500 liber, byť investovaných na dvacet let, nemůže nikoho pozvednout z chudoby.
Schließlich würden die Mitgliedsregierungen weiterhin die Kandidaten bestimmen, so dass man der Politik bei diesem im Wesentlichen politischen Vorgang nicht entfliehen kann.
Ostatně, vlády členských zemí by kandidáty vybíraly i nadále; u něčeho, co je v zásadě politickým procesem, se nelze politice vyhnout.
Natürlich können die Regierungen ihrer Verantwortung gegenüber den Bürgern nicht entfliehen, und nur der naivste Technokrat glaubt, dass der Markt allein die Energieunabhängigkeit sichern kann.
Jistěže, vlády se nemohou vymanit ze své zodpovědnosti vůči svým občanům a jen ten nejnaivnější technokrat může věřit, že samotný trh dokáže zajistit energetickou nezávislost.
Sie brauchen Zugang zu Straßen, Märkten, geeigneten Institutionen und Technologien, medizinischer Primärversorgung und Bildung, wenn sie Armut und Hunger entfliehen und mehr Nahrung für eine wachsende Weltbevölkerung produzieren sollen.
Mají-li uniknout chudobě a hladu a produkovat více potravin pro rostoucí světovou populaci, potřebují přístup k silnicím, trhům, vhodným institucím a technologiím, k primární zdravotní péči a ke vzdělání.
Der Journalist Hector Ramirez starb an einem Herzinfarkt, als er dem Mob entfliehen wollte.
Novinář Hector Ramirez zemřel na následky náhlé srdeční slabosti, když prchal před rozvášněným davem.
Vielmehr möchten sie der Hoffnungslosigkeit entfliehen, wie es viele Europäer im 19. und 20. Jahrhundert getan haben, als sie ihre Heimat vornehmlich in Richtung Amerika verließen.
Obvykle chtějí uniknout podmínkám bezmocnosti, stejně jako spousta Evropanů, která v 19. a 20. století opouštěla své domovy a odjížděla především do Ameriky.
Millionen Menschen, denen es in letzter Zeit gelang, der Armut zu entfliehen, könnten aufgrund dieser Entwicklung wieder in ihre vorherige Situation zurückgedrängt werden.
Miliony lidí, kteří nedávno vybředli z chudoby, by do ní kvůli NCD opět mohli upadnout.
Arbeitskräfte verlassen Irland oder Griechenland vielleicht nicht deshalb, weil die Produktivität dort niedriger ist, sondern weil sie durch ihre Ausreise der von ihren Eltern aufgebauten Schuldenlast entfliehen können.
Z Irska či Řecka asi neodcházejí pracující proto, že jejich produktivita je tam nižší, ale proto, aby unikli dluhovému břemeni, které nahromadili jejich rodiče.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...