výběr čeština

Překlad výběr německy

Jak se německy řekne výběr?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady výběr německy v příkladech

Jak přeložit výběr do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Máme široký výběr.
Nun, wir haben eine beachtliche Vielfalt.
Ale neměl jsem na výběr. Hrozil, že půjde za americkým konzulem.
Er wollte zum amerikanischen Konsul gehen, also hatte ich keine Wahl.
Takže nemám moc na výběr, co?
Das lässt mir keine Wahl, oder?
Ale, když se vám nelíbí písek, nebylo lepší zůstat doma. Zůstala bych. Ale po otcově smrti jsme neměli moc na výběr.
Es blieb uns ja keine andere Wahl, nachdem Vater tot war.
Neměli na výběr.
Sie wird in einer Woche frei sein.
Nejspíš nemám na výběr.
Ich habe wohl keine Wahl.
Možná, Ctihodnosti, ale nemám na výběr.
Vielleicht, Euer Ehren, aber ich habe keine Wahl.
Kromě toho, nemáme na výběr.
Außerdem haben wir keine Wahl.
Jistě, nemáme moc na výběr.
Wir haben keine Wahl.
Výběr je na tobě, lvanhoe, ne na mě a ani na Rebecce.
Die Entscheidung liegt bei dir, nicht bei mir und nicht bei Rebecca.
Promiň, nemáš na výběr.
Tut mir leid, Sie haben keine Wahl.
Řekněte, že jsem neměl na výběr. Udělal jsem, co jsem musel.
Sagen Sie ihr, dass ich leider keine andere Wahl hatte.
Alan měl na výběr.
Alan hatte dann die Wahl.
Ale nemáme na výběr.
Aber wir haben keine Wahl.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Při výběru institucí může pomoci nejen ekonomická analýza, ale je zde i velký prostor pro veřejnou diskusi a kolektivní výběr.
Wirtschaftliche Analysen können bei der Auswahl von Institutionen helfen. Doch spielen auch öffentliche Erörterungen und Vorlieben der Allgemeinheit eine große Rolle.
Problémem amerických konzervativců není výběr kandidátů ani tón jejich rétoriky.
Das Problem der amerikanischen Konservativen ist nicht ihre Wahl der Kandidaten oder der Ton ihrer Rhetorik.
V Iráku se někdejší vazalové Saddáma Husajna postavili výhrůžkám a poprvé hlasovali s volebními lístky, které dávaly na výběr ze 70 politických stran, nikoliv jen jednu jedinou.
Im Irak trotzten die ehemaligen Untertanen Saddam Husseins den Drohungen und fanden auf ihren Stimmzetteln zum ersten Mal statt nur einer, 70 politische Parteien vor.
Čínská vláda tudíž nemá mnoho na výběr a musí se obrátit k vnitřní poptávce a se čtyřmi ne se vypořádat zpříma.
Daher hat China kaum eine andere Wahl, als sich der internen Nachfrage zuzuwenden und die Vier Uns direkt anzugehen.
V tomto kontextu je výběr příštího předsedy Evropské komise - jemuž se dnes věnuje značná pozornost - vedlejší záležitostí.
In diesem Kontext ist die Wahl des nächsten Präsidenten der Europäischen Kommission - die derzeit im Fokus beträchtlicher Aufmerksamkeit steht - ein Nebenschauplatz.
Přírodní výběr je proces, při němž reprodukční souboj vyhrávají ty varianty daného druhu, které jsou nejlépe adaptovány na přežití ve svém prostředí - přinejmenším do doby, než se objeví ještě lépe adaptovaná varianta.
Natürliche Selektion ist der Vorgang, mittels dessen die Exemplare einer Spezies, die am besten an das Überleben in ihrer Umgebung angepasst sind, den Reproduktionswettbewerb gewinnen - jedenfalls solange, bis ein besser angepasstes Exemplar daherkommt.
Pohlavní výběr je v jistém smyslu psychologickým rozšířením přírodního výběru.
Sexuelle Selektion ist gewissermaßen die psychologische Erweiterung der natürlichen Selektion.
Zatímco přírodní výběr je slepý, pohlavní výběr má smysl pro krásu - ačkoliv se vždy jedná o subjektivní krásu pro toho, kdo se dívá.
Die natürliche Selektion mag blind sein, die sexuelle Selektion dagegen hat ein Auge für die Schönheit - obwohl die Schönheit natürlich immer im Auge des Betrachters liegt.
Zatímco přírodní výběr je slepý, pohlavní výběr má smysl pro krásu - ačkoliv se vždy jedná o subjektivní krásu pro toho, kdo se dívá.
Die natürliche Selektion mag blind sein, die sexuelle Selektion dagegen hat ein Auge für die Schönheit - obwohl die Schönheit natürlich immer im Auge des Betrachters liegt.
Většinu svých velkých psychologických objevů učinil Darwin ještě předtím, než identifikoval přírodní výběr jako mechanismus evoluce - s publikací svých zjištění však čekal 35 let.
Darwin hatte bereits die meisten seiner großen psychologischen Entdeckungen gemacht, als er die natürliche Selektion als den Mechanismus der Evolution erkannte - aber er wartete 35 Jahre, bevor er seine Erkenntnisse veröffentlichte.
Kdybychom mu dali na výběr mezi životem, jenž vedl jako finanční vladař Evropy, a životem v současnosti na spodu distribuce příjmů, avšak s třiceti lety žití navíc, takže by se dožil svých pravnoučat, co by si zvolil?
Gäbe man ihm die Wahl, zwischen dem Leben, das er als Finanzprinz Europas führte, oder einem heutigen Leben mit einem eher niedrigen Einkommen, aber dreißig zusätzlichen Jahren, in denen er seine Urgroßenkel sehen könnte, wie würde er sich entscheiden?
Tento proces připomíná výběr standardu kupříkladu ve spotřební elektronice.
Der Prozess ähnelt der Entscheidung für einen Standard etwa im Bereich der Unterhaltungselektronik.
Samozřejmě, konkrétní cesta je v každé zemi jiná, neboť některé jsou pod tlakem trhů a nemají na výběr, kdežto jiné mají více prostoru.
Natürlich ist der genaue Weg für jedes Land ein anderer, da einige unter dem Druck des Marktes stehen und keine Wahl haben, während andere über größeren Handlungsspielraum verfügen.
Totéž platí pro výběr prezidenta Světové banky.
Das Gleiche gilt für die Bestellung des Weltbankpräsidenten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...