vztahující čeština

Příklady vztahující německy v příkladech

Jak přeložit vztahující do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Vláda Spojených států, Ministerstvo zahraničí. a jsem zde na záchranné misi. vztahující se k americkému občanovi.
Ich bin hier in einer Sondermission wegen eines amerikanischen Staatsbürgers. Dies zu Ihrer Kenntnis.
Čestný titul vztahující se na vládnoucí sbor, známý jako Šedý koncil.
Die herrschende Klasse betreffend, auch Grauer Rat genannt.
Tajíte informace vztahující se k vyšetřování?
Halten Sie Informationen zu diesem Fall zurück?
Zde není žádný prostor pro vyjednávání. Nejsou zde žádné přídavky, či vedleší výdaje vztahující se k Vaší cestě.
Keine Verhandlungen, keine Sonderwünsche.
Všechny informace vztahující se k Sarkovu případu jsou přísně rozčleněny mezi pracovní skupinu.
Alle Infos in Bezug auf Sark bleiben innerhalb des Einsatzteams.
Zavolal jsem Boeingu abych se zeptal, ale. Operátor mě informoval, že Boeing odmítá zveřejňovat jakékoliv informace vztahující se ke konstrukci jejich letadel.
Ich habe Boeing angerufen, aber. man sagte mir, man gäbe grundsätzlich keine Auskünfte darüber, was die Konstruktion der Flugzeuge betrifft.
Tento soubor dat měl obsahovat všechny materiály vztahující se k vyšetřování té vraždy ale velké oblasti osobních záznamů doktorky Varrickové byly vymazány.
Die Datei sollte ermittlungsrelevantes. Material enthalten. aber große Teile von Dr. Varricks Protokollen wurden gelöscht.
Reportér ze San Francisco Chronicle a Zodiacův cíl Paul Avery tvrdí, že odkryl nové informace vztahující se k pouze jedné nedořešené vraždě v historii kraje Riverside.
Dave, hey. Hi. Paul Avery.
To je aktuální myšlení, vztahující se k Terry Pascovi.
Lebt im Sunset-Wohnwagenpark in Santa Rosa, Kalifornien.
Ano, říká nám to, že se účastníš masově kulturního klamu, že poloha Slunce vztahující se k smluveným souhvězdím v čase tvého narození nějak ovlivňuje tvou osobnost. Čeho, že se účastním?
Ja, dass sagt uns, dass du an dem kulturellen Massenirrglauben partizipierst,. dass der wahrnehmbare Sonnenstand relativ zu willkürlich definierten Konstellationen. zur Zeit deiner Geburt irgendwelche Auswirkungen auf Deinen Charakter hat.
Historie vztahující se ke všem existujícím společnostem, je historií třídního boje.
Die Geschichte ist von je her die Geschichte sozialer Unterdrückung. Eine Geschichte von Klassenkämpfen.
Když mě požádali o projev vztahující se k mé práci. Byla jsem nadšená.
Als man mich bat, darüber zu sprechen, was ich so tue, war ich sehr aufgeregt.
Dovolíte? - Do toho. Edwine Talltreesi, mám povolení k prohlídce tohoto pozemku pro jakýkoliv důkaz vztahující se k vraždě Francise Amata mladšího a Sienny Burkeové.
Edwin Talltrees, ich habe die Ermächtigung Ihr Grundstück nach allen Beweisen im Zusammenhang mit den Morden an Francies Amato Junior und Sienna Burke zu durchsuchen.
Objevily se čerstvé důkazy vztahující se k vraždám Holgera Erikssona, Gosty Runfeldta a Eugena Blomberga.
Wir haben neue Erkenntnisse bezüglich der Morde an Eriksson, Runfeldt und Blomberg.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naléhavé otázky vztahující se k rizikům vyžadují promyšlené jednání v mezinárodním měřítku.
Die drängenden Fragen zu den Risiken erfordern ein bewusstes Handeln auf internationaler Ebene.
Neboť očekávání vztahující se k budoucí politice určují závažnost a délku trvání mezery výstupu, která vyplývá z dnešního dosažení nulové meze.
Denn die Erwartungen an die zukünftige Politik bestimmen die Intensität und Dauer des Output Gap, der jetzt durch das Erreichen der Nullgrenze entsteht.
Pravidla vztahující se na investory či jejich protějšky, konkurenceschopné produkty nebo doplňkové části trhu lze označit jako pravidla s nepřímým dopadem.
Die Effekte von anderen Regeln, die Investoren oder ihre Vertragspartner, der Konkurrenz ausgesetzte Produkte oder ergänzende Teile des Marktes betreffen, kann man indirekt nennen.
Zbývají hodnoty vztahující se ke globálnímu řádu, jehož obrana vyžaduje vést ostatní příkladem, nikoliv malichernými, legalistickými iniciativami zaměřenými na krizový management či řešení sporů.
Was bleibt, sind die mit unserer Weltordnung verbundenen Werte, deren Verteidigung Führung durch eigenes Beispiel erfordert - und nicht durch enge legalistische, auf Krisenmanagement oder Konfliktbewältigung ausgerichtete Initiativen.
Většina tchajwanského výrobního sektoru se přestěhovala přes Tchajwanskou úžinu - i přes omezení vztahující se na přímé kontakty s Čínou.
Ein großer Teil des herstellenden Gewerbes Taiwans ist trotz der Beschränkungen, denen die Kontaktaufnahme mit Festlandchina unterlag, über die Straße von Taiwan abgewandert.
Ostatně, všechny vrcholy cen ropy od roku 1973 způsobila nějaká událost vztahující se k Iráku.
Tatsächlich stand jede Ölpreisspitze seit 1973 in Zusammenhang mit Vorkommnissen im Irak.
Vskutku, mnozí lidé tvrdí, že odmítáním zohlednit odlišnosti vztahující se k etnickému a náboženskému původu se tyto odlišnosti vlastně legitimují.
Tatsächlich wird häufig argumentiert, dass Unterschiede, die mit der ethnischen oder religiösen Herkunft in Zusammenhang stehen, legitimiert werden, indem man sie absichtlich außer Acht lässt.
Je nezbytné zacházet dál jen proto, že indikátory vztahující se k národnostnímu původu na odhalení diskriminace - obzvlášť diskriminace nepřímé - založené na etnickém základě nestačí?
Ist es notwendig, weitere Maßnahmen zu ergreifen, nur weil die Indikatoren zur nationalen Herkunft nicht ausreichen, um Diskriminierung aufgrund der ethnischen Abstammung - besonders indirekte Diskriminierung - aufzuspüren?
Spolu s tím se zvýšil zlomek této odměny, který se svázán s cenou akcie firmy, takže zlomek vztahující se k dlouhodobému výkonu firmy je dnes minimální.
Dies ging so weit, dass die von langfristigen Unternehmensaussichten abhängigen Anteile verschwindend gering wurden.
Dokumentuje případy vztahující se k bydlení, podnikání, zdravotnictví, obchodu, bankám, drogám, zemědělství, politice, kultuře a médiím.
Dann folgt eine Dokumentation von Korruptionsfällen in den Bereichen Wohnbau, Wirtschaft, Gesundheit, Transport, Handel, Banken, Drogen, Landwirtschaft, Politik, Kultur und Medien.
To také znamená, že programy vztahující se k míru by měly mít přednost při rozdělování rozpočtových prostředků.
Das bedeutet auch, dass friedensbezogene Programme Priorität bei der Zuteilung des Budgets erhalten sollten.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »