výtah | zátah | Utah | stah

vztah čeština

Překlad vztah německy

Jak se německy řekne vztah?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vztah německy v příkladech

Jak přeložit vztah do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A díky tomu mezi tebou a Lelouchem vznikl tenhle krásný vztah.
Er war ziemlich verlegen, als wir eine Entscheidung von ihm wollten.
Neudržoval bych vztah, pokud by neměl oboustranné výhody.
Ich stünde nicht in diesem Verhältnis, würde es keinen beidseitigen Nutzen geben.
Máte mezi sebou vztah jako taťka a dcerunka?
Läuft zwischen euch so ein Vater-Tochter-Ding?
Pane Driftwoode, udržujme radši pracovní vztah.
Herr Driftwood, wir sollten uns auf die Geschäftsbeziehung beschränken.
Jaký jste měla vztah k Josephu Wilsonovi?
In welchem Verhältnis standen Sie zu Josef Wilson?
Asi mi nenáleží to říkat, pane Cheyne, ale je to proto, že vy dva k sobě nemáte žádný vztah.
Vielleicht ist es zu gewagt, Mr. Cheyne, aber es liegt daran, dass Sie beide keine Beziehung haben.
Ale to neznamená, že by ses mi nelíbila, Susan. protože koneckonců, když mlčíš, něco zvláštního mě k tobě táhne. ale ty skoro vůbec nemlčíš. Náš vztah byl od začátku do konce sledem nešťastných náhod.
Nicht, dass ich Sie nicht mag, in ruhigen Momenten spürte ich sogar Zuneigung, aber es gab ja gar keine ruhigen Momente, sondern nur Missgeschicke, vom Anfang bis zum Ende!
Evo, než si tě vezmu. musím vyřešit vztah s dědou.
Eve, bevor ich dich beim Wort nehme, muss ich das mit deinem Großvater klären.
Když jsem pochopil, že náš vztah není vztah dvou milujících bytostí, ale.
Als ich entdeckte, dass meine Beziehung zu ihr nicht die eines liebenden Ehemanns und Gefährten sein sollte, sondern.
Když jsem pochopil, že náš vztah není vztah dvou milujících bytostí, ale.
Als ich entdeckte, dass meine Beziehung zu ihr nicht die eines liebenden Ehemanns und Gefährten sein sollte, sondern.
Ale vztah kněze k neposkvrněné bohyni, začal jsem pít ještě o to víc, toť vše.
Sondern die eines Hohepriesters zu einer jungfräulichen Göttin, da schaute ich tiefer und öfter ins Glas, das ist alles.
Nepopírám, že to můžeme chápat jako vztah druha a družky.
Ich streite ja nicht ab, dass ihr eine eheähnliche Beziehung habt.
Kdyby žena chtěla takový vztah ukončit. a vzít si někoho jiného, má na to právo.
Wenn die Frau jedoch einen anderen Mann heiraten will, dann kann sie das tun.
Mají velmi zvláštní vztah.
Sie hatten eine eigenartige Beziehung.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

S pečlivým vedením by se Turecko mohlo ocitnout na cestě k Evropě a zároveň obnovit svůj vztah k Americe.
Bei umsichtiger Handhabung kann sich die Türkei weiter an Europa annähern und gleichzeitig ihre Beziehung zu Amerika wieder aufbauen.
Nové státy mohou se svými někdejšími okupanty vytvářet stejně plodné vztahy, jako vybudovala Francie s Německem - jde o vztah založený na rovnosti a oboustranných zájmech.
Neue Nationen können zu ihren ehemaligen Besatzern eine ähnlich fruchtbare Beziehung aufbauen wie Frankreich zu Deutschland - eine Beziehung, die auf Gleichberechtigung und wechselseitigen Interessen beruht.
Právě to je vztah, o jaký moje vláda usiluje s Ruskem, a jeho úspěšné vytvoření je tím, čím můžeme přispět k rozšíření zóny evropského míru.
Eine solche Beziehung versucht meine Regierung zu Russland aufzubauen, und indem wir dies erreichen, können wir zur Erweiterung des europäischen Gebiets beitragen, in dem Frieden herrscht.
Bezprostřední příčinou Obamova rozhodnutí zrušit moskevskou schůzku bylo sice Putinovo udělení dočasného azylu bývalému pracovníkovi amerických zpravodajských služeb Edwardu Snowdenovi, avšak vzájemný vztah se zadrhává už dlouho.
Obwohl Obamas Absage des Moskauer Gipfels unmittelbar darin begründet lag, dass Putin dem ehemaligen US-Geheimdienst-Mitarbeiter Edward Snowden Asyl gewährt hatte, waren die bilateralen Beziehungen tatsächlich schon lange gespannt.
Poslední průzkum Eurobarometer ohledně Lisabonské strategie zjistil, že evropská veřejnost vidí jen nepatrný vztah mezi politikami EU a hospodářskou konkurenceschopností.
In der Tat stellte die letzte Eurobarometer-Umfrage zur Lissabon-Strategie fest, dass die europäische Öffentlichkeit einen geringen Zusammenhang zwischen EU-Politik und wirtschaftlicher Wettbewerbsfähigkeit sieht.
Legitimita je ještě problematičtější ohledně uznání existence, neboť to vyžaduje pocit sounáležitosti a citový vztah.
Was die Anerkennung angeht, ist Legitimität ein noch größeres Problem, denn Anerkennung setzt ein Gefühl von Gemeinschaft und Verbundenheit voraus.
Navíc existuje přímý vztah mezi dluhovou dynamikou soukromého sektoru v členských státech EMU a nerovnováhami na jejich běžném účtu uvnitř eurozóny.
Zudem besteht eine direkte Beziehung zwischen der Schuldendynamik des Privatsektors in den EWU-Ländern und ihren Leistungsbilanzungleichgewichten innerhalb der Eurozone.
To znamená, že vůdci po obou březích Atlantiku by vždy měli brát v úvahu účinky svých rozhodnutí (a své řeči) na atlantický vztah.
Dies bedeutet, dass die Entscheidungsträger beiderseits des Atlantiks, ständig die Auswirkungen ihren Entscheidungen (und ihres Sprachgebrauchs) auf die wechselseitigen Beziehung berücksichtigen sollten.
V novém a nestálém století je vztah mezi Evropou a Amerikou důležitější než kdykoli v minulosti.
In dem neuen, unruhigen Jahrhundert ist die Beziehung zwischen Europa und Amerika wichtiger als je zuvor.
Porušování sexuálních norem s sebou přinejmenším v USA stále nese morální pohanu, jež nemá žádný vztah k jakékoliv skutečné škodě, kterou může napáchat.
In den USA ist der Verstoß gegen sexuelle Normen noch immer mit einer moralischen Schande verbunden, der zu dem tatsächlichen Schaden, den ein solcher Verstoß anrichten mag, in keinem Verhältnis steht.
Mezinárodní agentura pro energii (IEA) skutečně v září zaznamenala, že byla porušena obvyklá spojitost mezi cenami ropy a stavem zásob a ceny jsou mnohem vyšší, než by tento vztah za normálních okolností naznačoval.
Tatsächlich hat die internationale Energieagentur IEA im September festgestellt, dass die normale Beziehung zwischen Ölpreisen und Vorratsniveaus zusammengebrochen sei und die Preise viel höher wären, als diese Beziehung normalerweise nahe legen würde.
A tvrdí se, že nový speciální vztah vzniká i mezi USA a Čínou.
Zwischen den USA und China soll ebenfalls eine neue spezielle Beziehung geknüpft werden.
Je nezbytné, aby si Japonsko a Čína vybudovaly moderní vztah.
Es ist unverzichtbar, dass Japan und China eine moderne Beziehung schmieden.
Francouzsko-německý vztah, středobod velké části konfliktů dvacátého století, dnes tvoří jádro moderní Evropy.
Die deutsch-französische Beziehung, die so entscheidend zu den Konflikten des 20. Jahrhunderts beigetragen hat, bildet heute den Kern des modernen Europas.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...