und | rund | Mund | Lund

wund němčina

poraněný, bolavý

Význam wund význam

Co v němčině znamená wund?

wund

an der Haut aufgeschürft Als er vom Spielen nach Hause kam, hatte Jonas zwei wunde Knie. Deutsche Musiker in Texas: 22 heimische Acts spielten sich beim South by Southwest-Festival im US-amerikanischen Austin die Finger wund. Früher drehten die Druckpressen heiß, um bei der Demonstration am nächsten Tag genügend Flugblätter zu haben. Heute tippen Protestler sich die Finger wund, denn das Netz macht's möglich: Jeder kann sich beteiligen und relevante Infos in Umlauf bringen. gehoben, poetisch: psychisch angegriffen, verletzt
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad wund překlad

Jak z němčiny přeložit wund?

wund němčina » čeština

poraněný bolavý

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako wund?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady wund příklady

Jak se v němčině používá wund?

Citáty z filmových titulků

Hauptsache, sie laufen sich nicht die Hufe wund.
Hlavně se nesmí uběhat.
Sind ihre Lippen wund und trocken wie der Wüstensand? Oder sind sie feucht und rot wie ein Granatapfel?
Jsou její rty suché a rozpraskané jako pouštní písek, nebo jsou rudé a vláčné jako granátové jablko?
Er war jetzt steif und wund. Seine Verletzungen und geschundenen Stellen an seinem Körper schmerzten.
Stařec byl ztuhlý a vyprahlý jeho rány a napjaté svaly ho bolely.
Aber ihre Füße, so wund und geschwollen.
Ale její nohy jsou celé oteklé a hnisají.
Ich habe den Fuß wund gelaufen.
Protože jsem si odřela nohu.
Verdammt, wir haben sie wund geritten.
Sakra, to byla cesta.
Zerr nicht so an den Zügeln, du wirst dem Pferd das Maul wund reiben.
Takhle s těmi otěžemi neškubej, toho koně to bude bolet. Přiveď ho sem.
Er hat sich die Finger wund gearbeitet, um das hier zu erreichen. und sie kommen mit dieser armseligen, dämlichen, kleinlichen Beschwerde. und stoßen ihn in die Gosse! Dieser ehrenwerte Mann. Sie sind es nicht einmal wert, ihm die Stiefel zu küssen.
Dřel se do úmoru, aby z téhle hospody bylo, co z ní je, a přijdete si vy se svým malicherným hnidopišským skuhráním a zadupete do prachu jemného, počestného člověka, jemuž nejste hodni políbit ani střevíc.
Oder vielleicht. weil meine Füße wund sind.
Nebo možná. možná mě bolí nohy.
Ich weiß nicht, vielleicht sind meine Füße ja auch wund.
Nevím proč, možná mě taky bolí nohy.
Wenn nicht auch noch wund!
Otluče sám sebe.
Die Knie werden wund, wenn man im Februar für Wärme betet.
To byste se na kolenou uprosil pri žádání Boha o teplo v únoru.
Dieses grobe Zeug scheuert mir den Hals wund.
Tady, tady mě to táhne.
Falls Ihr Hintern noch nicht wund ist, so gestehe ich Ihnen offen, meiner ist es.
Jestli vás zadek nebolí, mě teda jo, to vám říkám.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »