UN | nd | uns | UNO

und němčina

a

Význam und význam

Co v němčině znamená und?

und

a Grammatik: verbindet allgemein Satzteile und Sätze; kann Satzzeichen (Komma, Semikolon, Punkt, Doppelpunkt, Ausrufezeichen und Fragezeichen) ersetzen, ermöglicht Aufzählung, Beiordnung, Ergänzung, Summierung und Hinzufügung Die Sonne scheint und es ist warm. aufzählend, beiordnend Acht und eins sind neun. Emil, Paul und auch Alfred waren da. Milch, Kaffee und ein Sahnetüpfelchen obenauf. knüpft an Rufe immer von überall her an und du wirst dich wundern, wie hoch die Telefonrechnung ausfällt. verstärkend durch und durch; na und! Und sonst noch was? auf Nachfolgendes, Kommendes hinweisend Ich fuhr und fuhr und fast hätte ich noch einen Unfall gebaut. füllend, einleitend Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute. Und, was passierte? herausstellend, entgegenstellend Und? Ist das alles, was du zu berichten hast? fragend Und? Was war?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad und překlad

Jak z němčiny přeložit und?

und němčina » čeština

a i ale

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako und?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady und příklady

Jak se v němčině používá und?

Jednoduché věty

Heute ist der 18. Juni und das ist der Geburtstag von Muiriel!
Dnes je osmnáctého června a Muiriel má narozeniny.
Es kann sein, dass ich bald aufgebe und stattdessen ein Nickerchen mache.
Mohlo by se stát, že to za chvilku vzdám a místo toho si dám šlofíčka.
Hin- und Rückfahrt? Nur Hinfahrt.
Tam a zpátky? Jen tam.
Nimm deine Sachen und geh.
Vem si své věci a jdi.
Tom und ich haben keine Gemeinsamkeiten.
Tom nemá se mnou nic společného.
Sie verkaufen Fisch und Fleisch.
Prodávají rybu a maso.
Sie schnitt den Kuchen in 6 Stücke und gab jedem Kind eins.
Nakrájela dort na 6 kusů a dala po jednom každému dítěti.
Mord und Raub sind Verbrechen.
Vražda a krádež jsou trestné činy.
Sie hat grüne Augen und hellbraune Haare.
Má zelené oči a světle hnědé vlasy.
Gut. Und dir?
Dobře. A tobě?
Er war von Rauch umgeben und erstickte.
Byl obklopen kouřem a udusil se.
Er setzte sich und schaute stundenlang aufs Meer.
Posadil se a koukal hodinami na moře.
Er tat etwas Zucker und Milch in seinen Tee.
Dal si do čaje trochu cukru a mléka.
Gib mir einen Schlüssel, und ich werde das Universum aufschließen.
Dej mi klíč a já otevřu vesmír.

Citáty z filmových titulků

Die Ashfords, die ihn unterstiitzen, sind auch erledigt. - Und seine Schwester, die Prinzessin? - Sie haben ihr die Beine zerschossen.
Vyžádal sis audienci u vládce Británie jen proto, abys řekl tohle?
Und blind ist siejetzt auch.
Přijď jindy.
Und ihr geistiger Zustand?
Teď na tebe nemám čas.
Und? Was hast du jetzt vor? Was ich vorhabe?
Vždyť jsi Vládce, nejmocnější muž Británie, nebo ne?
Ich will nicht dein Nachfolger werden und in Attentate verwickelt werden!
Jinými slovy, ty jsi vlastně nikdy nežil! A teď ještě prokazuješ takovou neúctu?
Und jetzt probier doch das mal! Danke.
Dala jsem tam nějaké borůvky.
Und neulich, als wir die Katze fangen wollten?
Takže jste dělali i víc?! Ne!
Um Stolz und die Frage, wer iiberlebt.
Ona zašla až tak daleko, jen aby mě vylákala ven.
Die Schwachen verlieren und werfen sich ihm zu FiiBen. Genau so ein Land ist Britannia.
Přežití nejschopnějšího je pravidlo přírody.
Lelouch und ich haben nichts am Laufen!
Tak to je. Nic se nestalo.
Was du sagst und was du tust, scheint sich zu widersprechen.
Jen tě střelím do nohy, abys tu zůstal.
Ich schieb dir nur in die Beine und stell dich ruhig.
Ty nemůžeš používat Geass, že?
Ich war eine kraftlose Leiche und habe so getan, als wiirde ich leben.
Na životě, ve kterém se nemůžu sám rozhodnout, mi stejně nezáleží.
Ich war ein Mensch, der nichts tat, der nur vor sich hin vegetierte und einen langsamen Tod starb.
Jestli mám žít tak jako dřív, tak. Počkej!
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Und es kam, wie es kommen musste.
A co se nestalo?
Mancherorts heißt es auch, der lange Aufwärtstrend des Goldes wäre teilweise durch die Entwicklung neuer Finanzinstrumente bedingt, die den Handel und die Spekulation mit Gold erleichterten.
Někteří experti místo toho tvrdí, že dlouhý pochod zlata směrem vzhůru je částečně důsledkem rozvoje nových finančních nástrojů, které usnadňují obchodování a spekulace se zlatem.
Darin liegt möglicherweise ein Körnchen Wahrheit - und ein gewisses Maß an Ironie.
Na tomto argumentu je pravděpodobně zrnko pravdy - a také jistá ironie.
Meiner Ansicht nach ist der stärkste Grund für den heutigen hohen Goldpreis der dramatische Aufstieg Asiens, Lateinamerikas und des Mittleren Ostens in die Weltwirtschaft.
Podle mého názoru je nejsilnějším argumentem ospravedlňujícím dnešní vysokou cenu zlata dramatické začleňování Asie, Latinské Ameriky a Blízkého východu do globální ekonomiky.
Also, ja, manche Fundamentaldaten untermauern durchaus die heutigen Goldpreise, obwohl es fraglich ist, ob und in welchem Ausmaß sie höhere Preise auch in Zukunft untermauern werden.
Takže ano, existují solidní základní ukazatele, které přijatelným způsobem podporují dnešní vyšší cenu zlata, ačkoliv je daleko spornější, zda a do jaké míry budou jeho vyšší cenu podporovat i do budoucna.
Ein weiterer entscheidender und grundlegender Faktor, der zu hohen Goldpreisen beitrug, könnte sich als weit kurzlebiger erweisen als die Globalisierung.
Další klíčový základní faktor, který udržuje ceny zlata nahoře, by se totiž mohl ukázat jako mnohem pomíjivější než globalizace.
Schließlich bringt Gold keine Zinsen und die Lagerung kostet sogar etwas.
Zlato koneckonců nenese žádný úrok a jeho držení navíc něco stojí.
PARIS - Während sich die Wirtschaftskrise vertieft und ausweitet, ist die Welt auf der Suche nach historischen Analogien, die uns helfen sollen die Geschehnisse zu verstehen.
PAŘÍŽ - Jak se hospodářská krize prohlubuje a rozšiřuje, svět hledá historické analogie, které by nám dění poslední doby pomohly pochopit.
Heute ist die Stimmung wesentlich trostloser und Bezüge auf die Jahre 1929 und 1931 beginnen sichtbar zu werden, auch wenn einige Regierungen sich weiterhin so verhalten als sei die Krise eher klassisch als außergewöhnlich.
Dnes je nálada mnohem pochmurnější a začínají se hojně objevovat odkazy na roky 1929 a 1931, třebaže některé vlády se nepřestávají chovat, jako by krize byla spíše klasická než výjimečná.
Heute ist die Stimmung wesentlich trostloser und Bezüge auf die Jahre 1929 und 1931 beginnen sichtbar zu werden, auch wenn einige Regierungen sich weiterhin so verhalten als sei die Krise eher klassisch als außergewöhnlich.
Dnes je nálada mnohem pochmurnější a začínají se hojně objevovat odkazy na roky 1929 a 1931, třebaže některé vlády se nepřestávají chovat, jako by krize byla spíše klasická než výjimečná.
Natürlich gibt es deutliche Unterschiede zwischen 1989 und heute.
Samozřejmě, mezi rokem 1989 a přítomností existují zjevné rozdíly.
Erstens, und vielleicht vor allem, haben die Revolutionen des Jahres 1989 und der darauffolgende Zusammenbruch der Sowjetunion der globalen Bipolarität ein Ende bereitet.
Zaprvé a snad především, revoluce roku 1989 a následný krach Sovětského svazu skoncovaly se světovou bipolaritou.
Erstens, und vielleicht vor allem, haben die Revolutionen des Jahres 1989 und der darauffolgende Zusammenbruch der Sowjetunion der globalen Bipolarität ein Ende bereitet.
Zaprvé a snad především, revoluce roku 1989 a následný krach Sovětského svazu skoncovaly se světovou bipolaritou.
Als Gastprofessor in Harvard und am MIT erhalte ich einen guten Ausblick darauf, wie die Welt aussehen könnte, wenn die Krise schließlich aufhört.
Jako hostující profesor na Harvardu a MIT sleduji celkem zřetelnou předpremiéru toho, jak by svět mohl vypadat, až krize konečně odezní.

und čeština

Příklady und německy v příkladech

Jak přeložit und do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Und du?
Und du?
Nemáte špetku soli? - Jestli nemám špetku soli? Mám loď, petrolejku, sirky, škrtátko, dvě šavle und tuhle vlajku, ale nemám žádnou sůl!
Ich habe ein Boot, ich habe Kerosin, Streichhölzer, Feuerwerkskörper zwei Schwerter und diese Fahne, aber Salz habe ich nicht!
Připavit oheň pro mé krásné psychiatrické tělo und poslat ho po vodě v plamenech jako viking!
Sie sind Arzt? - Ich bin ein Arzt des Geistes. - Wirklich?
Bobby Charlton, Martin Peters - jím spousty fisch und čipsů a horké psy a velké Times já číst na trase metra Picadilly v pět.
Bobby Charlton, Martin Peters. Und ich esse Chips und Fisch, Bratwurst im Teig. und Dundee-Kuchen in der Picadilly-U-Bahn.
Es schmecke wie ein scheisshaus. und so weiter. Musíme weg, aby neutekly dostihy.
Wir müssen jetzt gehen, wir kommen zu spät zum Rennen.
Musím být silný und snažit se udržet.
Ich muss stark sein... und durchhalten.
Es war Lust zum Frohsinn in euch und doch, wenn ihr hinaustratet in das geraumige Freie. und ihr wurdet unsicher im Weitergehen wie auf einem Schiffe.
Es war Lust zum Frohsinn in euch und doch, wenn ihr hinaustratet in das geräumige Freie. und ihr wurdet unsicher im Weitergehen wie auf einem Schiffe.
Es war Lust zum Frohsinn in euch und doch, wenn ihr hinaustratet in das geraumige Freie. und ihr wurdet unsicher im Weitergehen wie auf einem Schiffe.
Es war Lust zum Frohsinn in euch und doch, wenn ihr hinaustratet in das geräumige Freie. und ihr wurdet unsicher im Weitergehen wie auf einem Schiffe.
Und etwas wie die Moglichkeit, krank zu werden, drang in euer offenes Vorgefuhl.
Und etwas wie die Möglichkeit, krank zu werden, drang in euer offenes Vorgefühl.
Aber ein Vogel klang und war allein und verleugnete euch.
Aber ein Vogel klang und war allein und verleugnete euch.
Aber ein Vogel klang und war allein und verleugnete euch.
Aber ein Vogel klang und war allein und verleugnete euch.
Vielleicht ist das neu, dass wir das uberstehen, das Jahr und die Liebe.
Vielleicht ist das neu, dass wir das überstehen, das Jahr und die Liebe.
Bluten und Fruchte sind reif, wenn sie fallen.
Blüten und Früchte sind reif, wenn sie fallen.
Und já si myslím, že ano.
Und ich glaube, das werden sie doch.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »