Wunder němčina

zázrak, div

Význam Wunder význam

Co v němčině znamená Wunder?

Wunder

div, zázrak etwas, das über das alltägliche Verständnis hinausgeht; eine Überschreitung der anerkannten Naturgesetze Das ist ein Wunder! Nicht einmal ein Wunder könnte uns noch helfen. Wunder gibt es immer wieder.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Wunder překlad

Jak z němčiny přeložit Wunder?

Wunder němčina » čeština

zázrak div

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Wunder?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Wunder příklady

Jak se v němčině používá Wunder?

Jednoduché věty

Glaubst du an Wunder?
Věříš na zázraky?
Glauben Sie an Wunder?
Věříte na zázraky?

Citáty z filmových titulků

Ja. Es ware ein Wunder, wenn wir gewinnen.
To je naprosto jiná kategorie!
Sogar der Messias brauchte ein paar Wunder, um erkannt zu werden.
Zero, to přece.!
Aber Wunder kriegt man nicht hinterhergeschmissen! Es war idiotisch dich zum Anftlhrer zu machen.
Hej, zázraky se nestanou tak snadno!
Das Wunder von Itsukushima wtlrde sich wiederholen.
Ještě jednou bych si přál vidět ten zázrak Itsukushimy.
Wir werden das Wunder geschehen lassen!
Já nechci umřít! Tak jdeme udělat zázrak!
Cesare das Wunder.
Zázračný Cesare!
Die elektrischen Wunder des Himmels.
Všechna elektrická tajemství nebe.
Kein Wunder, dass du plemplem bist.
Není divu, že jsi praštenej.
Es war ein Wunder.
No to by byl zázrak.
Kein Wunder, dass er sich seiner so sicher war.
Není divu, že si byl tak jistý.
Kein Wunder, dass er starb.
Není divu, že zesnul.
Ein Wunder, dass ich nicht in Panik gerate.
Divím se, že nepanikařím.
Kein Wunder, dass Sie uns loswerden will.
Není divu, že se nás chce zbavit.
Ich weiß nicht, wie Jerry denkt, europäisch oder sonst wie, aber er ist ein Wunder.
Děkuji. Nevím, jaký druh mysli Jerry dostal, kontinentální nebo šikmookou. ale je to zázrak.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Man denke an eines der Wunder der Moderne - den Computer.
Vezměme si jeden ze zázraků moderní doby - osobní počítač.
Kein Wunder, dass sie diese noch nicht gefunden haben.
Není divu, že jej ještě nenalezli.
Und das ist kein Wunder: Die amerikanische Öffentlichkeit widersetzt sich leidenschaftlich allen Versuchen, Kompromisse bei ihrem Energie vergeudenden, benzinverschwenderischen Lebensstil zu machen.
Tomu se lze jen těžko divit: americká veřejnost se tvrdošíjně brání čemukoliv, co by ji vážně přinutilo slevit ze svého energeticky náročného a na benzin žíznivého životního stylu.
Neu entwickelte Medizintechnologien, das aggressive Direktmarketing der Pharmaindustrie beim Verbraucher und die in der Öffentlichkeit hochgereizten Erwartungen auf ein medizinisches Wunder treiben die Kosten in die Höhe.
Náklady rostou kvůli zavádění nových technologií do zdravotnictví, agresivnímu marketingu léčiv přímo spotřebiteli a velkým nadějím v lékařské zázraky, jež veřejnost chová.
Kein Wunder also, dass ein enormes Volumen an Bankkrediten durch lokale Filialen von Staatsbanken geht, um lokale öffentliche Investitionsprojekte zu finanzieren.
Není tedy divu, že lokálními pobočkami státních bank protekly obrovské objemy půjček, aby financovaly tamní projekty veřejných investic.
Transparenz im Beschaffungswesen wirkt Wunder.
Transparentnost při zadávání veřejných zakázek dělá divy.
SEATTLE - Impfstoffe wirken Wunder.
SEATTLE - Očkování dělá divy.
Aber Wunder können durch Regulierungsbehörden vernichtet werden, was tatsächlich auch oft geschieht.
Regulátoři však mohou zázraky anulovat a také to pravidelně dělají.
Tatsächlich haben die Hinweise darauf, dass gewohnheitsmäßiger Fernsehkonsum gefährlich ist, inzwischen solche Dimensionen angenommen, dass es ein Wunder ist, dass deutlichere Warnungen und wirksame Verhütungsmaßnahmen noch immer fehlen.
Skutečně, k dnešku už důkazy, že sledování televize je nebezpečný zlozvyk, narostly do takových rozměrů, až je s podivem, že ještě nebyly zavedeny silnější výstrahy a účinná prevence.
Kein Wunder also, dass Fischers donquichottisches Streben nach der Meisterschaft Amerikas politisches Superhirn Henry Kissinger veranlasste, Fischer anzurufen und ihn zu drängen, ja keinen Rückzieher zu machen, so wie er das angedroht hatte.
Není divu, že Fischerovo donkichotské úsilí získat titul mistra světa vedl génia americké politiky Henryho Kissingera k tomu, aby mu zavolal a naléhavě ho vyzval, ať neutíká z boje, čímž Fischer v minulosti hrozil.
Sogar viele der eher rückständigen Gebiete Chinas wachsen in einer Geschwindigkeit, die einem Wunder gleichkäme, wenn nicht andere Landesteile noch rascher wachsen würden.
I mnohé zaostalejší části Číny rostou tempem, které by probouzelo úžas, kdyby nebylo skutečnosti, že ostatní části země rostou ještě prudčeji.
Andere wiederum werden sich gegen Wettbewerbspolitik und strenge Unternehmensführungsgesetze wenden: Man lasse nur Darwins Selektionstheorie ihre Wunder vollbringen.
Jiné se budou stavět proti konkurenční politice a přísným zákonům ve vztahu ke správě firem: ať nám své zázraky předvede darwinovské přežití nejsilnějších.
Die Wirtschaftsprüfer und ihre Klienten lehnten seinen Vorschlag einer Trennung von Beratung und Prüfung rundweg ab - kein Wunder, wenn man an das Ränkespiel denkt, das sich hier entwickelte.
Auditorské firmy a jejich firemní klienti - a to nijak překvapivě, vzhledem k tomu, že měly plno příležitostí se spolčit - naplno a bez obalu napadly jeho návrh, aby poskytování poradenských a auditorských bylo od sebe odděleno.
Daher ist es auch kein Wunder, dass asiatische Regierungen zur Lösung ihrer regionalen Probleme keine Anleihen an Europa nehmen.
Nelze se tedy divit, že asijští vůdcové při řešení svých regionálních problémů nehledají řešení v Evropě.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »