zákoutí čeština

Překlad zákoutí německy

Jak se německy řekne zákoutí?

zákoutí čeština » němčina

Schlupfwinkel Winkel
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zákoutí německy v příkladech

Jak přeložit zákoutí do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Poznala jsem všechna zákoutí toho velikého domu a milovala je nebo nenáviděla, podle toho, co se v nich stalo.
Ich würde alle Nischen und Winkel des herrlichen Hauses kennenlernen, sie lieben oder sie hassen, je nachdem, was dort geschehen würde.
Do ucha mi nalil zákeřný ten roztok, jenž ke krvi lidské tak nepřátelský je, že rychle jako rtuť do všech těla zákoutí pronikne.
Wovon die Wirkung so mit des Menschen Blut in Feindschaft steht, dass es durch die natürlichen Kanäle des Körpers hurtig, wie Quecksilber, läuft.
Vědci neustále sledují svými teleskopy ta nejodlehlejší zákoutí naší sluneční soustavy hledaje nové poznatky a doufaje že lépe porozumí zákonům vesmíru.
Mit Teleskopen erkunden Wissenschaftler ständig die unendlich kleinen Winkel unseres Sonnensystems, auf der Suche nach neuen Entdeckungen und in der Hoffnung, die Gesetze des Alls besser zu verstehen.
Jen nekonečná zákoutí lidské mysli mohou pravdivě vypovědět ten příběh.
Nur die Unendlichkeit der Tiefen des Verstandes eines Menschen kann die Geschichte wirklich erzählen.
Dokonce v tomto galaktickém zákoutí jsou dvě a dvě čtyři.
Sogar in diesem Teil der Galaxie macht zwei plus zwei vier.
Tebe určitě nepřekvapí, když řeknu, že každý má svá zákoutí, která je lepší nechat být.
Und ich glaube kaum, dass du sehr überrascht bist, wenn ich sage, dass in jedem Menschen etwas steckt woran man lieber nicht rühren sollte.
Občas jsem do nich nahlédl. ale jsou tam temná zákoutí, hrůza, kterou není možné si téměř představit. ani v našich nejhorších nočních můrách.
Gelegentlich erhaschen wir einen Blick darauf, aber es gibt dunkle Ecken, Schrecken, die fast unsere Fantasie übersteigen, selbst in unseren schlimmsten Albträumen.
Tehdy vznikla legenda, že byl pohřben někde v Chelsea. pravděpodobně jedním z učedníků. možná, že to bylo u St. Bartolpha. v nějákém neposvěceném zákoutí.
Der Legende nach wurde er irgendwo in Chelsea begraben, vielleicht von einem seiner Jünger, möglicherweise in St. Bartolph, in einer entweihten Ecke.
To je temné zákoutí psychologie.
Das ist Psychologie für Arme.
Znám každý záblesk a zákoutí až do poslední myšlenky.
Ich kenne Sie bis in die kleinste Windung, bis hin zum letzten Gedanken.
Našla jsem malé zákoutí v.
Ich fand eine kleine Ecke.
Objevte temné zákoutí své duše.
Entfesseln Sie die dunkle Seite Ihrer Seele.
Z hlubin a zákoutí své duše.
Aus der Tiefe deiner Seele.
Mezinárodní zákoutí UNIXu.
Internationale UNlX-Environments.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Smlouvy koncipujeme s ohledem na nedokonalou důvěryhodnost a zakládáme důmyslné instituce, které berou v potaz všechna zákoutí lidské cti.
Wir entwerfen Verträge dort, wo Vertrauenswürdigkeit nur bedingt gegeben ist, und konstruieren komplizierte Institutionen, die die Gipfel und Niederungen menschlicher Ehrenhaftigkeit berücksichtigen.
Navíc budeme muset prosvětlit temná zákoutí mezinárodních financí, zejména daňové ráje typu Kajmanských ostrovů a tajnůstkářské švýcarské banky.
Außerdem müssen wir Licht in die dunklen Ecken der internationalen Finanzwelt bringen, insbesondere in Steueroasen wie die Kaimaninseln und verschwiegene Schweizer Banken.
Jelcin svými prsty nedosáhl do všech zákoutí vlády tak naprosto jako Putin.
Jelzin spürte nicht jeden Winkel der Regierungsarbeit derart umfassend aus wie Putin dies tut.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...