zotavovat čeština

Příklady zotavovat německy v příkladech

Jak přeložit zotavovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Už mě unavuje jak se musím zotavovat. z toho že banda našich prodavačů je tak hloupých. že klidně prodají pojistku člověku co spí v posteli. se čtyřmi chřestýši.
Erzählen Sie mal was Neues. Ich habe es satt, den Kopf dafür hinzuhalten, wenn man einem Schlangenhalter eine Lebensversicherung verkauft!
Ale její duše se bude zotavovat déle než tělo.
Ihr Geist wird länger als ihr Körper brauchen, um gesund zu werden.
Měl by se zotavovat.
Er sollte sich erholen.
Mio Marito Silvio a já jsem na tři měsíce ve městě, zatímco se budu zotavovat z nemožné nehody letadlového-lyžování u pobřeží Malorky.
Mio marito Silvio und ich sind für drei Monate in der Stadt. Ich erhole mich hier von einem völlig ridiculo Wasserskiunfall auf Mallorca.
Ale i když ne, tak zatímco se budou zotavovat ze svých ztrát, vy budete moci najít to ztracené město Antiků.
Aber selbst wenn nicht - ihr werdet die verlorene Stadt der Antiker finden.
A musí se zotavovat v pouštním vzduchu Arizony.
Er muss sich in der Wüstenluft von Arizona erholen.
Určitě se z toho budu dlouho zotavovat.
Ich muss in behandlung, da bin ich mir sicher.
Z tak vysoké horečky, jakou jste prodělal, se budete zotavovat delší dobu.
Solch hohes Fieber hat immer Nachwirkungen.
Pan Simpson se bude nějaký čas zotavovat. Pak ho přesuneme na jednotku intenzivní péče.
Später kommt Mr. Simpson auf die Intensivstation.
Ale začíná se zotavovat.
Aber er fängt an sich zu erholen.
Jak dlouho se budu zotavovat?
Wie lang wird die Genesung dauern?
Chtěla jsem jen, abyste o tom věděl. Nechtěla jsem, abyste to zjistil, až se budete zotavovat z operace.
Ich wollte es Sie nur wissen lassen, damit Sie keinen Schock bekommen, wenn Sie nach der Operation wieder zu sich kommen.
Můžeme se uchýlit k primitivizmu nebo se můžeme začít zotavovat.
Wir können in die Unzivilisiertheit abrutschen, oder wir können. mit unserer Rettung beginnen.
Budu se zotavovat.
Dann ist Erholung angesagt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Devadesátá léta 20. století možná byla ztracenou dekádou, ale japonské hospodářství se začalo zotavovat.
Die 1990er Jahre mögen ein verlorenes Jahrzehnt gewesen sein; nun aber befindet sich die japanische Wirtschaft im Aufwind.
Zareagují-li správně, světová ekonomika se může začít koncem roku 2009 zotavovat.
Die richtigen Reaktionen werden dafür sorgen, dass die Weltwirtschaft sich ab Ende 2009 erholen kann.
Na obou stranách Atlantiku se ekonomická výkonnost v roce 2009 propadla a v roce 2010 se začala zotavovat.
Auf beiden Seiten des Atlantiks stürzte die Wirtschaft 2009 ab und begann 2010, sich wieder zu erholen.
I když se ekonomika začala zotavovat, investice v Evropě zůstávají hluboko pod úrovní roku 2008.
Selbst angesichts des einsetzenden Aufschwungs verharren die Investitionen deutlich unter ihrem Niveau von 2008.
Jsem hluboce přesvědčen, že pokud se těchto politik budeme držet, do konce roku 2009, ne-li dřív, se světová ekonomika začne ze současné krize zotavovat.
Ich glaube stark daran, dass die Weltwirtschaft sich bis zum Ende des Jahres 2009, wenn nicht eher, erholt haben wird, wenn wir uns an diese Maßnahmen halten.
Svět velice brzy obrátí pozornost na další krizi - dřív, než se Haiti vůbec začne zotavovat.
Die Welt wird sehr bald zur nächsten Krise übergehen, lange bevor Haiti überhaupt angefangen hat, sich zu erholen.
I když se světový obchod začal po krizi konečně zotavovat, zůstával roztříštěný a vyvíjel se převážně uvnitř obchodních bloků a regionů.
Sogar als sich der Welthandel nach dem Ende der Depression wiederbelebte, blieb er fragmentiert und entwickelte sich in erster Linie innerhalb von Blöcken und Regionen.
Až se ekonomika začne zotavovat a banky začnou půjčovat, dokáže Fed likviditu ze systému plynule stáhnout?
Wenn die Wirtschaft anfängt, sich zu erholen, und die Banken anfangen, Kredite zu vergeben, werden sie dann in der Lage sein, die Liquidität reibungslos aus dem System abzuzapfen?
Na počátku roku 2010 je příjemným faktem, že světová ekonomika přestala dramaticky klesat a začala se zotavovat.
Eine angenehme Tatsache am Beginn des Jahres 2010 ist, dass die Weltwirtschaft ihren dramatischen Abschwung stoppen konnte und die Erholung nun einsetzt.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »