motivovat čeština

Překlad motivovat německy

Jak se německy řekne motivovat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady motivovat německy v příkladech

Jak přeložit motivovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jestli to pomůže motivovat Jeetera k práci, tak do toho, Ado.
Wenn es hilft, Jeeter zur Arbeit zu motivieren, Ada, dann nur zu.
Originál přechovávala léta. Může toho dost vědět, jen ji správně motivovat.
Sie hatte jahrelang das Original und weiß vielleicht was, wenn man sie motiviert.
Možná bych našel způsob jak je motivovat.
Vielleicht kann ich sie auf ganz neue Weise motivieren.
V této škole, kde máme nadané děti s emocionálními problémy, je musíme motivovat.
In dieser Schule wollen wir begabten Kindern mit emotionalen Problemen helfen, sie öffnen.
Pokud nás zkoušíte motivovat, abychom si našli cestu sami, uspěl jste.
Sie haben uns jedenfalls motiviert, eine eigene Lösung zu finden.
Třeba jak se motivovat.
Wie motivieren Sie sich?
Co mohlo motivovat někoho jako je váš otec, aby spáchal takový čin?
Was könnte jemanden wie Ihren Vater zu einer solchen Tat bewegen?
Ovšemže ne, snažím se dělníky maximálně motivovat.
Nein. Ich tat, was ich konnte, um die Arbeiter zu motivieren.
Vrchní velení zřejmě hledalo způsob jak více motivovat své vojáky.
Das Hohe Kommando suchte wohl nach einer Methode, seine Truppen mehr zu motivieren.
Učíte se, jak motivovat lidi.
Sie lernen, wie man jemanden motiviert.
Jeho řeči dokážou motivovat, co?
Er ist ein sehr überzeugender Redner.
Musíš mít někoho, kdo tě bude motivovat.
Du brauchst jemand, der dich beobachtet, der dich motiviert. Und genau dasselbe können wir füreinander tun!
A nic ho nedokáže motivovat.
Nichts scheint ihn zu motivieren.
Když chceš někoho motivovat, nezmiňuj se o smrti.
Beim Motivieren sprich nie vom Tod.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Lídr s předchozími zkušenostmi ví, jak se jeho podřízení cítí, jak je motivovat a jak vytvořit správné pracovní prostředí.
Eine Führungskraft mit Vorerfahrung weiß, wie ihre Untergebenen sich fühlen, wie man sie motiviert, und wie man das richtige Arbeitsumfeld schafft.
Firmy, alespoň ty dobré, vědí, že nemohou prosperovat a motivovat své zaměstnance a spotřebitele, pokud i ony nebudou součástí řešení.
Unternehmen - zumindest die guten - wissen, dass sie nicht florieren und ihre Mitarbeiter und Kunden motivieren können, wenn sie nicht selbst zur Lösung beitragen.
Obdobně platí, že pokud Bush stanoví příliš krátký harmonogram, mohl by povstalce motivovat k tomu, aby si na jeho odchod počkali.
Wenn Bush einen kurzfristigen Abzug festlegt, könnte das ein Signal für die Aufständischen sein, einfach abzuwarten.
Nakonec potřebujeme ekonomické instituce, které budou tak či onak motivovat ke koordinovanému kreativnímu úsilí širokého spektra lidí po celém světě.
Letzten Endes werden wir wirtschaftliche Institutionen brauchen, die irgendwie das gemeinsame, kreative Vorgehen weiter Teile der Weltöffentlichkeit unterstützen.
I Čína loni krátce dovolila své měně oslabit vůči dolaru a zpomalující růst výstupu může vládu motivovat, aby žen-min-pi nechala dále slábnout.
Sogar China hat seiner Währung im letzten Jahr eine kurze Abwertung gegenüber dem Dollar gegönnt, und durch das geringere Produktionswachstum könnte die Regierung in Versuchung geraten, den Renminbi noch weiter zu schwächen.
Toto vědomí mělo věřitele motivovat k tomu, aby poskytovali úvěry pouze těm, kdo je dokážou splatit.
Dieses Wissen hätte den Kreditgebern den Anreiz geben sollen, nur denjenigen Kredite zu gewähren, die diese auch zurückzahlen konnten.
Délka života může podstatným způsobem motivovat obchodní toky: země očekávající v budoucnosti relativně velký počet starších lidí by dnes měly hospodařit s přebytky a se schodky až později.
Handelsströme könnten in beträchtlicher Weise von der Lebenserwartung beeinflusst werden: Länder, die in Zukunft mit einer relativ großen Zahl von alten Menschen rechnen, sollten jetzt einen Handelsbilanzüberschuss aufweisen und Defizite später.
Zatímco dříve vznikala většina patentovatelných vynálezů v laboratořích, v případě patentů na podnikatelskou metodu mohou nyní odměny za tvořivost motivovat celou řadu lidí na všech stupních obchodní či podnikatelské organizace.
Während früher die meisten patentwürdigen Erfindungen in Laboratorien gemacht wurden, können mit den Erträgen aus Geschäftsmethodenpatenten viele verschiedene Menschen in Unternehmen motiviert werden.
Očekává se však, že její nebezpečná ideologie bude žít dál a motivovat nestátní aktéry financované státy.
Ihre gefährliche Ideologie wird voraussichtlich trotzdem weiterleben und staatlich geförderte nichtstaatliche Akteure motivieren.
Iniciativy zaměřené na zvýšení povědomí veřejnosti o důležitosti výživy mají rovněž klíčový význam - už proto, že mohou motivovat občany k vyvíjení tlaku na vládu, aby podnikla příslušné kroky.
Entscheidend sind auch Initiativen zur Verbesserung des öffentlichen Wissens über Ernährung - nicht zuletzt deshalb, weil sie Bürger dazu motivieren können, ihre Regierungen zum Handeln zu bewegen.
Podle Blindera by vlády měly motivovat ke vzdělávání na pracovní pozice, které je těžší přesouvat do zahraničí.
Laut Blinder sollte der Staat die Ausbildung in Berufen fördern, die schwieriger ins Ausland zu verlagern sind.
Zdanění spekulativních činností by mohlo banky motivovat k tomu, aby zaměřily pozornost na plnění své klíčové společenské funkce poskytovatele úvěrů.
Steuern auf spekulative Anlagen könnten die Banken dazu bewegen, sich mehr auf ihre Schlüsselrolle in der Gesellschaft zu konzentrieren, nämlich Kredite zu bereitzustellen.
Zaprvé, za vyjednávací stůl musí zasednout všichni znečišťovatelé a je třeba je přinutit nebo motivovat ke snižování znečištění.
Erstens müssen alle Verschmutzer mit am Verhandlungstisch sitzen und gezwungen oder angehalten werden, sich an der Reduzierung der Verschmutzungsmengen zu beteiligen.
Toto dvojí dění by mělo Fond motivovat k tomu, aby si nárokoval nový smysl jako světový správce rezerv.
Diese beiden Entwicklungen sollten den Fonds dazu veranlassen, eine neue Funktion für sich einzufordern, nämlich als Verwalter der weltweiten Reserven.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...