zuschieben němčina

zastrčit

Význam zuschieben význam

Co v němčině znamená zuschieben?

zuschieben

zumachen, indem etwas Bewegliches bewegt (geschoben) wird, zum Beispiel ein Riegel vor einen Eingang oder ein Haufen Sand in eine Baugrube Die Löcher auf der Garagenauffahrt sollten wir vor dem Winter zuschieben lassen. Die Schranktür geht kaum mehr zuzuschieben, so voll ist der Schrank. gleitend (schiebend) auf ein Ziel zu in Bewegung setzen Sie schob ihm einen Hunderter zu, damit er die Rechnung begleichen konnte. (ungerechtfertigt, nicht ganz fair) zukommen/zuteilwerden lassen Wieso schiebst du mir die Schuld zu? Die leitenden Herren schoben sich gegenseitig die Verantwortung zu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Překlad zuschieben překlad

Jak z němčiny přeložit zuschieben?

zuschieben němčina » čeština

zastrčit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako zuschieben?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zuschieben příklady

Jak se v němčině používá zuschieben?

Citáty z filmových titulků

Wollen Sie ihr das zuschieben?
Snažíš se to na ni hodit?
Also, Leute, ich lass mir nicht die Schuld zuschieben!
Takže, sbohem, gangu. Za tenhle kšeft nevezmu vinu na sebe.
Sie können ihn nicht austricksen wie zuvor, indem Sie einem unehelichen Familienmitglied die Schuld zuschieben.
Tentokrát ho neoblafnete jako předtím. nějakým levobočkem v rodině, na kterého to shodíte.
Man wird Ihnen die Schuld zuschieben. Man hängt es mir an?
Ale sedí to na vás jako přišitý.
Immer nur zuschieben.
Jako to děláte neustále.
Aber ich muss das 500. Jubiläum meines Landes. und die Hochzeit planen, meine Frau ermorden. Guilder die Schuld zuschieben.
Ale musím naplánovat oslavy 500. výročí založení mé země, přichystat svatbu, zavraždit svou ženu a svést to na Gilder.
Wohlmeinende Leute haben Dutzende von Theorien, die die Schuld Ihnen, den Eltern, zuschieben.
Lidé s dobrými úmysly vám nabídnou řadu teorií. Všechny v podstatě obviňují vás, rodiče.
Die beste Lösung für alle wäre, wenn Sie gestehen und die schuld den außerirdischen Regierungen zuschieben.
Nejlepší řešení pro všechny je, aby jste se přiznal a svalil vinu za to, co se stalo, na mimozemské vlády.
Ab und zu schafft es ein verheirateter Mann mir eine Nutte statt ihrer Frau unter zuschieben.
Občas někdo, kdo je ženatý, na mě tlačí, abych rychle domluvila setkání, aby sem dostal štětku.
Das gilt für alle Schnorrer, egal wem sie auch die Schuld zuschieben möchten.
Stejně jako v životě vandráka je jen jeho vlastní odpovědnost za to, koho začne obviňovat.
Das gilt für alle Schnorrer, egal wem sie auch die Schuld zuschieben möchten.
Tak jako úděl každého pobudy je jeho vlastní zodpovědnost, bez ohledu na to, koho chce vinit.
Ehe Sie anderen die Schuld wegen Mulder zuschieben, sollten Sie darüber nachdenken, wie Sie ihm hätten helfen können.
Dříve než začnete každého obviňovat z toho, co se stalo Mulderovi, by jste měla pomyslet na to, jak jste tomu mohla předejít.
Ich habe gehört, wie du mir am Telefon die Schuld zuschieben wolltest.
Slyšel jsem, jak ses to snažil hodit na mě.
Ihnen die Munition zuschieben?
Dát jim munici, aby mě dostali?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Kommission glaubt auch, daß IMF und Weltbank sich überlappen, so daß es keine richtige Verantwortung geteilt nach beiden Institutionen gibt. Wenn etwas schief geht, dann könnte der IMF die Rechenschaft darüber der Weltbank zuschieben und umgekehrt.
Komise rovněž poznamenala, že MMF i Světová banka se ve svém působení vzájemně překrývají a tudíž zde neexistuje skutečná zodpovědnost za činy partnerské Světové banky a naopak.
Natürlich möchte die Regierung Bush jemandem die Verantwortung zuschieben, aber weder China noch ein anderes Land sollten sich täuschen lassen.
Samozřejmě, Bushova administrativa se snaží ze sebe setřást vinu, avšak ani Čína, ani nikdo další by se neměl nechat zmást.
Um bis 2009 zu einer Einigung zu gelangen, müssen wir über die aktuellen allgemeinen Verhandlungen hinausgehen, in denen sich die reichen und armen Länder gegenseitig die Schuld und die Kosten für den Klimawandel zuschieben.
Abychom do roku 2009 dosáhli dohody, musíme vykročit za dnešní obecnosti, jimiž se bohaté a chudé země dohadují, kdo nese za změnu klimatu vinu a kdo by měl uhradit náklady.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...