řítící čeština

Příklady řítící portugalsky v příkladech

Jak přeložit řítící do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Říkejte si, co chcete, ale byl to ztracený rok a když se rozhlédnu kolem sebe, mohu upřímně říct, že jsem rád, že jste to zrovna vy, kdo se mnou čelíte té chmurné předzvěsti záhuby, řítící se k nám nezadržitelnou rychlostí.
Digam o que quiserem deste ano, ele está perdido, e foi-se. E, quando olho ao meu redor, posso dizer honestamente, que não há outro grupo, com o qual eu queira estar. Para enfrentar o espectro sombria da morte correndo inexóravelmente rápido, para nós.
Asteroidy řítící se k Zemi. Nevyslovitelné zlo vyvěrající ze San Fernando Valley. Jar Jar dostal svojí talk show.
Se estão asteróides a caminho da Terra, se um Mal indescritível se está a erguer no Vale de San Fernando, se o Jar Jar vai ter um talk show.
A už víte, jak spasit svět, řítící se do záhuby?
E combinaram salvar este planeta condenado?
To byli McFly, nová britská vlna řítící se.
São os McFly, uma nova banda britânica.
Podívejte se na tyto řítící se ocelové nosníky, vystřelované bočními stranami při kolapsu veží.
Repare nestas vigas danificadas atiradas para os lados enquanto a torre caia por terra.
Ale, bože. Něco ti řeknu. Vypadá to jako řítící se vlak přímo mým směrem.
Parece que vem um comboio na minha direcção.
Místo pádlování v rybníku jsme tank řítící se z kopce.
Em vez de sermos uma canoa num lago, fomos um tanque numa montanha.
Před věcmi řítící se na něj, které nemůže kontrolovat, které já nemůžu kontrolovat.
Coisas que o atingiam e ele não podia controlar. Nem eu posso controlar.
Několik komerčních letů na severu v Tichém oceánu hlásí obrovskou ohnivou kouli, řítící se z oblohy.
Vários aviões comerciais no norte do Pacífico relataram uma bola de fogo gigante a atravessar o céu.
Na mnoha vodopádech ale lososi musejí čelit ještě jinému nebezpečí, než je prudce se řítící vodní proud.
Em algumas destas cascatas, o salmão enfrenta mais do que apenas água.
Ale když jsem vyšel z poza rohu, Jediné, co jsem viděl, byl zběsilý šílenec, řítící se na dítě.
Mas quando fiz a curva o que vi foi um maluco a dirigir-se para uma criança.
Je to jako nákladní vlak řítící se směrem dolů. Tik, tak.
É como um comboio de mercadoria nos carris.
Buď jsem mohl pomoci vám, anebo zastavit vlak řítící se z útesu. Vy mi přijdete hezčí.
Ou ajudo-te a ti ou evito que um comboio caia de um penhasco e tu és muito mais bonita.
A je tu 81, řítící se na červenou, 30 vteřin před srážkou.
E este é o Camião 81 a passar um sinal vermelho 30 segundos antes da colisão.

Možná hledáte...