dožadovat čeština

Příklady dožadovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit dožadovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Co řeknete tomu davu, když se bude dožadovat...vlastní iniciativy?
O que dirá quando as pessoas sem rosto vierem visitá-lo por vontade própria?
Když bude tolik Cardassianů zabito lidskými teroristy, budou se dožadovat odplaty.
Se milhões dos seus cidadãos forem mortos por terroristas humanos, exigirão vingança.
Už se nikdy nebudu ničeho dožadovat.
Oh, nunca te vou pedir mais nada!
Přeruším ho a budu se dožadovat, aby ho přestali týrat.
Irei interromper e exigir que parem de molestá-lo.
Po 11. září se budou občané a politici společně dožadovat kroků, které by podobným útokům navždy zabránily.
Após o 11 de Setembro, cidadãos, tal como políticos, exigiram que se tomassem medidas para garantir que tais ataques não voltassem a acontecer.
Nakonec se stejně budeš dožadovat jeho uznání, - a budeš přesně jako já. - Pfff.
Espera, eventualmente vais ansear pela sua aprovação e tornar-te igual a mim.
Podle Floridského dodatku 705, když se naleznou peníze a oznámí se to, může se jich majitel dožadovat.
De acordo com o estatuto 705 da Florida, se o dinheiro é encontrado e referido, o legítimo dono tem oportunidade de reclamá-lo.
Můžeme zažádat o více času na cvičení, a taky o více pozorování u operací, a můžeme se dožadovat, aby nás rezidenti více učili.
Podemos pedir mais tempo em Práticas, pedir para observar cirurgias e podemos exigir que os nossos residentes nos ensinem.
Stačí dva týdny a veřejnost se tě začne dožadovat a na to my právě budeme čekat.
Duas semanas e o público estará a clamar por ti. E quando o fizerem, nós vamos estar prontos.
Okamžitě musí jít na internet, a všechny ostatní média se budou detailů dožadovat přímo od nás.
Vai directamente para a edição digital, assim quando procurarem as fontes, vêm até nós para saber os detalhes.
A nyní je to na Vás, běžných občanech naší skvělé země, povstat a dožadovat se, aby žádné, ani jedno dítě v Americe, nezůstalo opomenuto.
E agora cabe a vocês, cidadãos da nossa grande terra, defender e exigir que nenhuma criança, nenhuma única criança nos EUA, fique para trás.
A dožadovat se věna.
Vou vencê-la, atormentá-la.
Což mě nutí dožadovat se hranolek.
E está a fazer-me querer comer batatas fritas.
Chtěli jsme poslat kopu sekyr vedoucímu stanice a dožadovat se toho, aby Sarah vyhodil.
Enviávamos um grupo com machados ao director da rede, exigindo a demissão da Sarah.

Možná hledáte...