doložka čeština

Příklady doložka portugalsky v příkladech

Jak přeložit doložka do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Drobounkým písmem tam byla taková doložka. Jestli McBain nebo jeho dědicové nestihnou postavit nádraží, než sem železnice dorazí, přijdou o všechny dojednaný výsady.
Há uma cláusula breve, em letra miudinha, que diz que o McBain ou os herdeiros perdem a licença se, quando o caminho-de-ferro tiver cá chegado. a estação ainda estiver por construir.
Drobounkým písmem tam byla taková doložka. Jestli McBain nebo jeho dědicové nestihnou postavit nádraží, než sem železnice dorazí, přijdou o všechny dojednaný výsady.
Em letras muito pequenas lê-se uma pequena clausula, onde diz que McBain ou os seus herdeiros perdem todos os direitos se, quando o Caminho-de-Ferro chegar aqui a Estação ainda não esteja pronta.
Úniková doložka.
Uma cláusula de ajustamento móvel.
Standardní doložka o věčnosti, obávám se.
Clausula de perpetuidade.
Standardní doložka o věčnosti.
Uma cláusula de perpetuidade.
To je rozhodčí doložka, ale nesmí se na ní vázat.
É uma cláusula compromissória, mas talvez não seja obrigatória aqui.
Ve smlouvě není žádná doložka o mazlíčcích, kontrolovala jsem to.
No contracto tem uma cláusula negativa para animais. Eu confirmei.
Doložka o dvojím stíhání neblokuje narůstání trestu při pokračující trestné činnosti a příslušných přestupcích.
A cláusula de dupla incriminação não se refere a punições cumulativas por iniciativas criminosas contínuas e crimes subjacentes.
Asi tu byla nějaká doložka ve smlouvě, která je k tomu vázala to udělat.
Aparentemente, havia uma cláusula no contrato de fabrico original que os obrigava a fazê-lo.
Nahoře doložka o mlčenlivosti, dole nekonkurenční doložka.
Consentimento para privacidade no topo, não competição para comércio no final.
Nahoře doložka o mlčenlivosti, dole nekonkurenční doložka.
Consentimento para privacidade no topo, não competição para comércio no final.
První věc, které jsem si v Harrisonově závěti všimla, byla doložka přidaná těsně předtím, než zemřel.
No testamento do Harrison, a primeira coisa em que reparei foi numa cláusula adicionada mesmo antes de ele morrer.
Tak jo, Stu. Doložka na 48 měsíců a dohoda je tvoje.
Está bem, Stu, 48 meses, e temos acordo.
Je tam doložka o reciprocitě.
Há uma cláusula de reciprocidade.

Možná hledáte...