obávat čeština

Příklady obávat portugalsky v příkladech

Jak přeložit obávat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Již se není čeho obávat, slečno Mino.
Não há mais nada a temer, menina Mina.
Není se čeho obávat, Kempe.
Não há nada a temer, Kemp.
Nemusíte se obávat.
Não tenha medo.
Nemusíte se ničeho obávat. Pokud zůstanete v klidu.
Não tem motivos para estar assustada, se estiver sossegada e descontraída.
Proč byste se měl vy obávat?
Porque deveria temer?
Neměl jsem se čeho obávat od Hitlera.
Não tinha nada a temer de Hitler.
Možná se není čeho obávat.
Talvez não haja motivos para preocupação.
Takže jste se nemusela obávat únosu, je to tak?
Por isso não estava preocupada com raptores, correcto?
Maršále, pokud jde o obchod a Willa Marlowa, nemusíte se ničeho obávat.
Não precisa se preocupar com os papéis de legalização.
Nemusíte se obávat,pane.
Como?
Nemusíš se ničeho obávat.
Por mim, não corres perigo.
Toho se ty nemusíš nikdy obávat.
Nunca terás de te preocupar com isso.
Nemusíte se ničeho obávat. Nic se tu nestane.
Não precisa de se preocupar com nada.
Není se čeho obávat, Bo.
Não há que ter medo. Bo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zatímco se mezinárodní aréna této nové rovnováze přizpůsobuje, začaly se Spojené státy obávat, že jejich hegemonii naruší noví hráči a instituce, jako je Asijská infrastrukturální investiční banka, v jejímž čele stojí Číňané.
À medida que o cenário internacional se ajusta a este reequilíbrio, os EUA começam a recear que a sua hegemonia seja desafiada por novos intervenientes e instituições, como a instituição financeira chinesa Asian Infrastructure Investiment Bank.
A pokud jde o kybernetické technologie, měli bychom se obávat dalšího sci-fi scénáře - totiž že by se u určité počítačové sítě mohla rozvinout samostatná mysl a všechny nás ohrozit?
E, em relação à cibertecnologia, deveríamos preocupar-nos com um outro cenário de ficção científica - que uma rede de computadores possa desenvolver uma consciência própria e ameaçar-nos a todos?
V situaci, kdy se tato otázka stala právoplatnou, by se většina Američanů měla obávat nejen o nerovnost příjmů, ale ve stejné míře také o kvalitu jejich demokracie.
Tendo em conta que esta questão se tornou válida, actualmente a maioria dos norte-americanos deveria estar tão preocupada com a qualidade da sua democracia como está a respeito da desigualdade dos seus rendimentos.
Ani země s dostatkem přírodních zdrojů se nemusí přechodu na zelenější svět obávat.
Nem mesmo os países com recursos naturais abundantes devem temer a mudança para um mundo mais verde.
Čím více sexu však bude potlačováno a čím více lidí nuceno se ho obávat, tím větší bude pravděpodobnost sexuálního násilí, protože každý, kdo by mohl rozněcovat naše sexuální touhy, ať už jde o muže či ženu, se stane potenciálním terčem našeho hněvu.
Mas quanto mais o sexo é reprimido e as pessoas são manipuladas para temê-lo maiores são as hipóteses de violência sexual, porque qualquer pessoa, homem ou mulher, que possa agitar os nossos desejos sexuais, torna-se um alvo potencial da nossa raiva.
Její nominální úrokové sazby vzrostou, poněvadž držitelé dluhopisů se budou obávat inflace.
As suas taxas de juros nominais aumentarão, uma vez que os obrigacionistas temem a inflação.
Já však věřím, že jsme svůj úkol splnili a že obávat se obnovy autoritářského režimu by znamenalo popřít všechno, čeho jsme v posledních 12 letech dosáhli.
Mas acredito que cumprimos a tarefa e que temer uma restauração do regime autoritário seria negar tudo o que conseguimos conquistar nos últimos 12 anos.

Možná hledáte...