otroctví čeština

Překlad otroctví portugalsky

Jak se portugalsky řekne otroctví?

otroctví čeština » portugalština

escravidão escravatura

Příklady otroctví portugalsky v příkladech

Jak přeložit otroctví do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Vládci porobených národů vydali své poddané otroctví.
Os governantes vencidos entregam os indefesos súbditos à escravatura.
Zdá se nemožné, že by nějaká síla mohla otřást základy této pyramidy zkaženosti a moci, lidského utrpení a otroctví.
Que alguma força no mundo possa abanar as fundações desta pirâmide de poder e corrupção, de miséria humana e escravatura, parece inconcebível.
Mé dvě děti a všechny naše děti prodané do otroctví.
Os meus dois bebés e todos os nossos filhos serão vendidos como escravos.
A symbol otroctví jsi nosila dlouho.
E usas este símbolo de escrava há demasiado tempo.
Ale půjde-li říše a císař cestou násilí a otroctví, která přináší světu jen utrpení a beznaděj, nezůstane-li lidem nic jiného než okovy a hlad, pak můj král přijde napravit tyto křivdy.
Mas se o império e o imperador seguirem o curso da agressão e da escravatura que semearam a agonia e o desespero no mundo, se não restarem senão cadeias e fome, então o meu rei avançará para corrigir esse males.
O všech zlech otroctví v Americe. Prezident Ameriky Lincoln je proti otroctví, ne?
Às vezes, as coisas não são exatamente como queremos, Alteza mas, sim, o que é direito.
O všech zlech otroctví v Americe. Prezident Ameriky Lincoln je proti otroctví, ne?
Às vezes, as coisas não são exatamente como queremos, Alteza mas, sim, o que é direito.
Mezi těmito otroky se šíří proroctví o vysvoboditeli, který je vyvede z otroctví.
Entre os escravos, há uma profecia dum libertador. que os libertará da escravatura.
Věří, že přišel vysvoboditel, aby je vyvedl z jejich otroctví.
Crêem na chegada dum libertador que os libertará da escravatura.
Je život v otroctví lepší než smrt?
A vida de escravatura é melhor que a morte?
Pokud je tvůj Bůh všemohoucí, proč tě nechává v otroctví?
Se o teu deus é todo-poderoso, porque vos deixa na escravidão?
Bude život, který ti dala, užitečnější v černé propasti otroctví?
A vida que ela te deu será mais útil nas valas negras da escravatura?
Otroctví bez odpočinku, dřina bez odměny.
Escravatura sem descanso. trabalho sem recompensa.
Ale smrt je lepší než otroctví, neboť moje dny jsou sečteny a moje modlitby nevyslyšeny.
Mas a morte é melhor que a escravatura. pois os meus dias terminaram. e a minha prece não teve resposta.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zápas za osvobození zvířat od útisku je morální úsilí srovnatelné s bojem za ukončení lidského otroctví.
A luta para libertar os animais da opressão é uma campanha moral comparável à luta pelo fim da escravatura humana.
Pracovní síla je pak využívání schopností jednotlivců, které mohou jiní lidé odměňovat, avšak ne vlastnit, poněvadž otroctví už skončilo.
O trabalho é o uso de uma capacidade individual que pode ser remunerada mas não pode ser propriedade de terceiros, porque a escravidão acabou.
Také by mělo být dohodnuto, že se žádná země nemůže podpisem vzdát základních práv. Nelze se dobrovolně vzdát svrchované imunity, tak jako se jedinec nemůže prodat do otroctví.
Também se deveria acordar que nenhum país poderia prescindir dos seus direitos básicos. Não pode existir uma renúncia voluntária da imunidade soberana, tal como nenhuma pessoa pode vender-se como escravo.
Žádná vláda by však neměla mít právo vzdát se suverénní imunity, stejně jako se žádný člověk nemůže prodat do otroctví.
Nenhum governo deveria ter o direito de abdicar da imunidade soberana, tal como ninguém se pode vender como escravo.
Diskriminace podle pohlaví zvyšuje ve všech podobách zranitelnost žen vůči sexuálnímu otroctví, obchodu s bílým masem a nuceným sňatkům, zbavuje je jejich nezadatelných práv a snižuje kvalitu jejich života.
Em todas as suas formas, a discriminação de género torna as mulheres vulneráveis à escravatura sexual, ao tráfico, e ao casamento forçado, destitui as mulheres dos seus direitos inalienáveis, e diminui a sua qualidade de vida.

Možná hledáte...