podsouvat čeština

Příklady podsouvat portugalsky v příkladech

Jak přeložit podsouvat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Hned mi chceš podsouvat svoji vůli.
J á me queres impor a tua v ontade.
Nechci ti podsouvat slova, ale jaký šéf podle tebe jsem?
De todo. Não quero pôr palavras na tua boca, mas que tipo de patrão achas que sou?
Budeš sedět v rohu, nebudeš podsouvat žádné názory a šťourat se v tom jako Clarence Thomas.
Sentas-te num canto, não abres o bico e ficas quieta.
Můj drahý plukovníku, jestli můžeme v něčem souhlasit, tak v tom, že ztráta vaší ponorky je jen poslední věcí na dlouhém seznamu nesmírně nepravděpodobných událostí, které se nám Američané snaží podsouvat jako pravdu.
Meu caro Coronel, se concordamos em algo, e que o seu submarino perdido e o menos importante numa longa lista de acontecimentos bastante improváveis que os americanos nos tentam impingir como sendo a verdade.
Slyšíš to, Abrahame? Tohle jsou křesťané! Vlastní krutost je nutí podsouvat krutost jiným!
Ó pai Abraão, o que são estes cristãos. levados por sua própria crueldade a suspeitar de todos?
Přestaň podsouvat fanouškům Star Treku ty kecy. a obsluhuj rychleji. Dej mi bourbon.
Para de contar historias do startrack. e por favor vê se me serves, traz-me um burbon.
Jestli nám Patty něco dá, nechceme, abyste jí skákala do řeči, můžete jí podsouvat otázky, ale potom zpátečka a nechte ji hovořit. - Chápu.
Se a Patty nos vai dar alguma coisa, não vamos querer que fale ao mesmo tempo que ela, por isso pode fazer-lhe perguntas mas, depois recua e deixa-a falar.
Bože, to mi to budeš pořád podsouvat?
Caramba, ainda me estás a chatear por causa disto?
Myslím, že ta učitelka, Megan, se mu snaží podsouvat názory. Prostě to cítím.
Acho que a professora, a Megan, tem andado a fazer-lhe a cabeça.
Můžu mu podsouvat falešný informace, dokud se nedostaneme k těm penězům, a pak utečeme.
Posso dar-lhe informação para ele andar em círculos, até termos o dinheiro e fugirmos.
Tuto část nebudu porotě podsouvat, protože se řeklo, že tohle dělat nebudeme.
Não vou discutir isso, porque é o que tribunal diz para não fazermos.

Možná hledáte...