podstata čeština

Překlad podstata portugalsky

Jak se portugalsky řekne podstata?

podstata čeština » portugalština

âmago coração conteúdo cerne

Příklady podstata portugalsky v příkladech

Jak přeložit podstata do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale podstata je ta. že o lásce číst a zažít ji je rozdíl.
Mas a questão é que as pessoas lêem uma coisa sobre o amor e a experiência diz outra.
Samotná podstata podstaty, je způsob klaunského umění.
Esta é a essência da arte do palhaço.
No, není to výraz který bych zvolil já, ale tak nějak se dá vystihnout podstata.
Bem, esse não é exactamente o termo que eu escolhia. mas define o espírito da coisa.
Alice, to je podstata zákona.
É uma questão legal. Acredita em mim.
Tento mechanismus vysílá záření, jehož podstata mi dosud uniká ale jedna věc je naprosto jasná, tyto paprsky přijdou do kontaktu s jakoukoli překážkou v cestě a odrazí se zpět do jejich malé hlavičky a varují je.
Continuando, este mecanismo emite os raios, cujo motivo escapa-me mas uma coisa é certa, estes raios entram em contacto alertando-os na sua pequena cabeça.
Tohle je podstata jejich bytí.
Esta é a essência do que eles eram.
Životní podstata pepřenky je být středem obecenstva kvízu.
O sonho da vida destes saleiros é estar na assistência de um concurso.
Já tvrdím, že podstata. toho co dělá Jamese Kirka tím, čím ve skutečnosti je. je uvězněna v tomto těle.
Alego que o que faz do James Kirk um ser especial para ele está preso dentro deste corpo.
Chybí ti ale podstata věci.
Mas está a perder a questão.
Podstata je první útok.
A questão é que o primeiro ataque.
Přesně tak. - Ne, podstata mé myšlenky tkví v tom, že náhlé. éé.
Não, o que eu queria dizer era que.
V tom spočívá podstata každýho vojáka.
É isso que é ser soldado.
Podstata tkví v tom, že jeho postavy svou snahou vyhnout se činu, představují nás všechny.
A ideia é que as personagens nos representam a todos nós, no seu desejo de evitarem a acção.
Je-li sám život šílený, v čem tkví potom podstata šílenství?
Se a vida parecer uma loucura em si, quem dita o que é loucura?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jaká je podstata tohoto kompromisu?
Qual é a natureza do compromisso?
Podstata iluze je taková, že si vjemy pleteme s realitou.
A natureza da ilusão leva-nos a confundir o que percebemos com a realidade.
Podstata tkví v tom, že Asad nemá zájem vyhrát.
A questão fundamental é que Assad não tem interesse em vencer.
Prostředky nechybějí jen Spojeným státům; samotná podstata současných globálních problémů ukazuje, že slušnou naději na úspěch mají jedině kolektivní reakce.
Não é apenas porque os EUA não tenham os meios necessários; a verdadeira natureza dos problemas globais contemporâneos sugere que apenas respostas colectivas tenham boas hipóteses de serem bem-sucedidas.
Překážkou šíření technologií může být samozřejmě i politika; do značné míry je však důvodem sama podstata technologií.
A política pode realmente impedir a difusão tecnológica; mas, de um modo mais genérico, a tecnologia não se difunde por causa da própria natureza da tecnologia.
Tomáš Akvinský se například nedomníval, že rozumová podstata je přítomna u všech příslušníků druhu Homo sapiens.
Tomás de Aquino, por exemplo, não pensava que uma natureza racional estivesse presente em todos os membros da espécie Homo sapiens.
Není proto veskrze absurdní, když voliči chtějí, aby se jim líbil i vzhled jejich prezidentů, nejen podstata jejich politiky.
Assim, não é completamente descabido que os eleitores queiram gostar da aparência dos seus presidentes, independentemente do mérito das suas políticas.
BERLÍN - Multipolární podstata dnešního mezinárodního systému bude znovu patrná na blížícím se summitu skupiny G-20 v mexickém Los Cabos.
BERLIM - A natureza multipolar do sistema internacional actual estará novamente exposta na próxima cimeira do G-20 em Los Cabos, México.

Možná hledáte...