poměry čeština

Příklady poměry portugalsky v příkladech

Jak přeložit poměry do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Až se poměry změní, nebude to málo.
Mais tarde, quando as coisas mudarem, será muito importante para si.
Pro obhajobu hrají poměry obviněného velice důležitou úlohu.
Sra. Paradine, o passado do réu é muito importante para a defesa. Tenho o dever de avisá-Ia disso.
Národně socialistická vláda představila nové poměry.
Os nazis introduziram novas medidas.
Mohl by jste popsat tribunálu poměry v Německu v době, kdy se národní socialisté chopili moci?
Quer explicar a este tribunal. a situação na Alemanha quando os nazis chegaram ao poder?
Jaké poměry?
Que situação?
Řekl by jste, že se národní socialisté snažili zmírnit některé tyto poměry.
Poderia dizer. que os nazis ajudaram a resolver essa situação?
To jsou poměry!
Ora esta!
Doporučuji, aby se Dr. Pedersen, který ví, co je v sázce a pan Straud, který zná místní poměry, vrátili do Telemarku, aby vyřešili tuhle otázku.
Eu sugiro que o Dr.Pedersen que sabe o que está em risco e o Sr.Straud que conhece a sua terra de traz pra frente, devem regressar de imediato a Telemarken a fim de resolver este assunto.
Myslím, že bychom si měli uvědomit skutečnost, že nyní narůstá počet nehod na standardní poměry železniční dopravy.
Decerto sabem que há mais acidentes em ferrovias com cancelas normais.
Ano. Může být v pozici, aby poměry zlepšil, ale ne slaboch jako Brett Fletcher.
Sim, ele estaria decerto em posição de melhorar as coisas, mas não um homem fraco como Brad Fletcher.
Na světě panují poměry, které by neměly nastat, ale nastávají, ale já se o nich dovídal strašně nerad.
Há estados no mundo que não deviam existir, mas existem, mas eu detestava ter de saber que existem.
Pět let trvala její příprava a měla by mít ohromný dopad na budoucí poměry v našem průmyslu.
Demorou cinco anos a preparar e deverá ter impacto no futuro das relações industriais neste país.
To jsou poměry.
É o povo.
Hrozný poměry.
É isto o povo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nevybírají si rodiče, natožpak obecnější poměry, do nichž se rodí.
Não escolhem os seus pais, e muito menos as condições genéricas em que nascem.
ISLÁMÁBÁD - Od poloviny prosince zažívá Pákistán politickou a hospodářskou nestabilitu, která je výjimečná i na pákistánské poměry.
ISLAMABAD - O Paquistão tem registado, desde meados de Dezembro, uma volatilidade a nível político e económico que é extraordinária, mesmo para os padrões paquistaneses.
Tyto učební poměry by pomohly zaměstnancům získat zkušenosti a know-how, které potřebují k tomu, aby mohli využít příležitostí spojených s technologickým pokrokem.
Estas acções apoiariam os trabalhadores na aquisição da experiência e do know-how necessários para poderem aproveitar as oportunidades que a evolução tecnológica lhes apresenta.
Učební poměry by usnadnily integraci mladších zaměstnanců na trhu práce a současně přispěly ke korekci nevhodné kvalifikace u zkušenějších zaměstnanců.
As acções de aprendizagem facilitariam a integração dos trabalhadores mais jovens na vida activa, ajudando a corrigir competências desadequadas entre os trabalhadores mais experientes.
Americká kultura, vysvětlovala jsem jim, soudí mimomanželské poměry velmi přísně, takže vysoce postavený činitel přistižený v této situaci by se snadno mohl stát terčem vydírání - a něčemu takovému se ředitel CIA musí vyhýbat ze všech lidí nejvíce.
A cultura norte-americana, expliquei, julga os casos extra-conjugais com muita severidade e, por isso, um alto funcionário apanhado em tal situação poderia facilmente ser vítima de chantagem - algo que justamente um director da CIA deve evitar.
Izraelsko-palestinský konflikt byl sice dlouho ostrůvkem násilí a chaosu v relativně stabilním (byť utiskovaném) regionu, avšak dnes se poměry obrátily.
Atendendo a que o conflito israelo-palestino tem sido uma ilha de violência e de tumulto numa região relativamente estável (se estiver oprimida), agora a situação inverte-se.
Měkká síla Evropy změnila v uplynulých dvaceti letech poměry v mnoha zemích a podnítila vedoucí představitele i občany k reformě svých ekonomik a k zavádění či posilování demokratických hodnot a institucí.
O poder suave da Europa mudou muitas coisas em muitos países ao longo das últimas duas décadas, incentivando líderes e cidadãos a reformarem as suas economias e a adoptarem ou a fortalecerem as instituições e os valores democráticos.
V zemích s vysokými příjmy se hospodářské poměry pomalu zlepšují, ale ještě roky může přetrvávat řada tlaků, které je srážejí.
As condições económicas estão a melhorar lentamente nos países de alto rendimento, mas uma série de pressões de sentido negativo poderá persistir durante anos.
Zjednodušující diagnóza evropských potíží - totiž že země procházející krizí si žily nad poměry - je zjevně přinejmenším zčásti chybná.
O diagnóstico simplista dos males da Europa - que os países em crise viviam acima das suas possibilidades - está nitidamente errado, pelo menos em parte.
Vliv faktorů, jako jsou chudoba, gramotnost matky, hygienické poměry či úroveň bydlení, na dětské zdraví - a potažmo i na sociální a ekonomické výsledky - je dobře doložený.
O impacto que factores como a pobreza, a alfabetização materna, o saneamento e as condições de habitação têm na saúde da criança - e, por sua vez, nos resultados sociais e económicos - encontra-se bem documentado.
A přestože transformace možná není vždy bezbolestná, nelze nadále pochybovat o tom, že se na obzoru rýsuje asijské století a že se tím zásadně změní poměry ve světě.
Embora a transformação possa não ser sempre homogénea, já não há mais sombra de dúvida de que um século asiático está no horizonte e de que a química do mundo mudará profundamente.
První den bylo sice soudní přelíčení na čínské poměry osvěžujícím způsobem otevřené, ale to se rychle změnilo.
Embora o processo de julgamento no primeiro dia tenha sido agradavelmente aberto pelos padrões chineses, isso mudou rapidamente.
Po možná míří do vězení, ale udržuje si určitou šanci na politickou rehabilitaci, pokud by se v Číně dramaticky změnily poměry.
Bo pode estar a dirigir-se para a prisão, mas mantém algumas hipóteses de reabilitação política se as coisas mudarem drasticamente na China.

Možná hledáte...