reforçar portugalština

posílit

Význam reforçar význam

Co v portugalštině znamená reforçar?

reforçar

fortalecer tornar mais forte intensificar

Překlad reforçar překlad

Jak z portugalštiny přeložit reforçar?

reforçar portugalština » čeština

posílit

Příklady reforçar příklady

Jak se v portugalštině používá reforçar?

Citáty z filmových titulků

Este encontro histórico vai reforçar a velha amizade entre o nosso Fúria e o ditador da Bactéria.
Toto historické setkání stmelí staré přátelství našeho Vůdce a diktátora Baktérie.
É demasiado inteligente para mascarar algo que eu posso confirmar fácilmente. mas o suficiente para o avariar você mesma para reforçar a sua história.
Nechávám klíč pod květníkem. Jste velmi chytrá a víte, že se to dá snadno ověřit.
Eu sei tudo sobre reforçar estruturas.
Vím o podpěrách a vyztužování vše.
Diz-lhe para ir às ruínas, reforçar as paredes e o resgatar depressa.
Řeknete mu, ať jde dovnitř skrz útesová obydlí, podepře to a dostane ho rychle ven.
Preciso reforçar as cruzes?
Nechtěj přitlouct?
E temos que reforçar o arame farpado. - Como, Meu Tenente?
Lepší je zůstat spolu.
Stuart, leva a tua brigada para reforçar as de McClellan.
Pošlu sem posily, k McCallumově pevnosti.
Por isso quero reforçar a necessidade de estar sempre alerta.
Je tedy nutné zachovávat nejvyšší možnou ostražitost.
Quer-te junto dele apenas para reforçar o seu poder com o teu talento e ficar famoso.
Posílá ti své žádosti proto, aby tvým talentem proslavil sám sebe a posílil svou moc.
Mande um grupo reforçar a posição dessas armas já.
Mužstvo bude posila dělostřeleckých postavení.
Não os deixeis reagrupar ou reforçar e não os deixeis reunir-se.
Nenechte je za žádnou cenu, aby se znovu seskupili nebo upevnili.
O Japão está a reforçar suas forças militares e a prepará-las para o conflito. e eu estou a dar uma mãozinha, e a ajudar a expandir o Império.
Japonsko posiluje své vojenské síly a připravuje se na konfklikt a já jim dávám pomocnou ruku, aby rozšířily impérium.
Só nos instam a tentar reforçar sempre mais. Os santos laços que nos unem à Madre Igreja e ao Sumo Pontífice.
Byl bych šťastný, kdyby nás to přivedlo k tomu,.posílit naše pouta k matičce církvi.
Os russos continuaram a reforçar as suas fileiras.
Rusové dál hromadili vojska.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Finalmente, a existência de reputação em termos de capacidade ofensiva e de uma política que declaradamente mantém aberta a via da retaliação poderão ajudar a reforçar a dissuasão.
A konečně platí, že k posílení odstrašení může posloužit i pouhá reputace o útočných schopnostech a deklarovaná politika ponechávající otevřenou možnost odplaty.
As propostas eram compatíveis e reforçar-se-iam mutuamente.
Byly slučitelné a vzájemně by se posilovaly.
Os funcionários deverão deixar de lado motivos de curto prazo e a ortodoxia partidária para reforçar as envelhecidas infraestruturas da América, reformar os seus sistemas educativo e de imigração, e perseguir uma consolidação fiscal de longo prazo.
Veřejní činitelé budou muset odhlédnout od krátkodobé motivace a stranické pravověrnosti, aby posílili stárnoucí infrastrukturu Ameriky, reformovali její školský a imigrační systém a realizovali dlouhodobou fiskální konsolidaci.
O que é que tem mais probabilidade de reforçar a segurança no Ocidente e o que é que corre o risco de a enfraquecer?
Co s větší pravděpodobností posílí bezpečnost Západu, a co obnáší riziko, že tuto bezpečnost oslabí?
As medidas devem ir além das necessidades sociais, a nível global, para reforçar o progresso nos sectores produtivos de criação de emprego e nos sectores geradores de rendimento.
Zvolená opatření musí přesahovat obecné sociální potřeby a podporovat pokrok při tvorbě produktivních pracovních míst a sektorů generujících příjmy.
O aumento das taxas de imposto para os cidadãos mais ricos, na perspectiva de desenvolvimento de um quadro mais progressivo em termos de imposto sobre o rendimento, contribuiria para reforçar essa evolução.
Zvýšení daňových sazeb pro nejbohatší občany v rámci vývoje progresivnějšího rámce daní z příjmů by tento pokrok dále posílilo.
Em determinado momento, pode ser possível reforçar estes passos com certas normas rudimentares e controlo de armas, mas o mundo está numa fase inicial neste processo.
V určité fázi by mohlo být možné posílit tyto kroky některými základními normami a kontrolou zbraní, avšak svět se nachází v rané fázi tohoto procesu.
O seu raciocínio era sensato: os Israelitas nem sequer controlavam o seu lado do canal, portanto não teriam como reforçar a primeira vaga, composta por algumas centenas de homens e um punhado de tanques.
Úvaha to byla logická: Izraelci neměli pod kontrolou ani svůj břeh průplavu, a tak první vlně několika stovek mužů s hrstkou tanků nemohli poslat posily.
Os veredictos decerto vêm reforçar uma cultura de impunidade no seio dos serviços de segurança.
Rozsudky rozhodně posilují kulturu beztrestnosti uvnitř bezpečnostních služeb.
A minha esperança arrebatada é de que a Turquia se torne membro da UE, porque um país que é muçulmano, democrático e predominantemente jovem poderia reforçar a União Europeia de várias formas vitais.
Vášnivě doufám, že se Turecko stane členským státem EU, protože země, která je muslimská, demokratická a neuvěřitelně mladá, by mohla unii zásadními způsoby posílit.
Em outras palavras, o grupo está falhando em seu principal e original propósito de reforçar a estabilidade financeira e monetária global.
Jednoduše řečeno tak G-20 selhává ve svém hlavním a původním cíli zvýšit globální finanční a měnovou stabilitu.
Num período de transição como este, o Irão pode reforçar o seu papel global.
V takovém období transformace může Írán posílit svou globální roli.
Apesar de a precipitação poder ser afectada, as temperaturas mais elevadas permitiriam a produção agrícola nas regiões mais frias e o CO2 é conhecido por reforçar o crescimento das plantas, mesmo em áreas secas.
Vyšší teploty sice mohou mít dopad na srážky, ale na druhou stranu umožní zemědělskou produkci i v chladnějších oblastech a je známo, že CO2 podporuje růst rostlin, a to i v suchých regionech.
Também precisamos de considerar como reforçar a coordenação das políticas económicas para promover a convergência da produtividade.
Zároveň se potřebujeme zamyslet nad otázkou, jak zvýšit koordinaci hospodářských politik s cílem podpořit vyrovnávání produktivity.

Možná hledáte...