rejeitar portugalština

zamítnout, odmítnout

Význam rejeitar význam

Co v portugalštině znamená rejeitar?

rejeitar

não aceitar  Terão de me rejeitar e dizer que não me querem. {{OESP|2007|dezembro|11}} recusar; não permitir  Baduel tem exortado publicamente o povo venezuelano a rejeitar, por meios democráticos, a imposição da ditadura constitucional de Chávez. {{OESP|2007|novembro|20}} repelir; ostracizar

Překlad rejeitar překlad

Jak z portugalštiny přeložit rejeitar?

Příklady rejeitar příklady

Jak se v portugalštině používá rejeitar?

Citáty z filmových titulků

Temos aqui algo valioso, e não a devemos rejeitar.
Nemůžeme vrátit něco tak cenného.
Porque me queres rejeitar desta maneira?
Proč jsi ke mně tak chladná?
E se ela te rejeitar?
Co když tě odmítne?
Rejeitar-me?
Odmítne?
Por que haveria ela de me rejeitar?
Proč by mě odmítala?
O Keyes vai rejeitar a reclamação.
Keyes odmítl tvůj nárok.
Fui poupado ao trabalho de viajar até cada rei, se rejeitar as oferendas de paz que trago de Tróia.
Nemusím vás navštěvovat jednotlivě, odmítnete-li trojský mír, jehož jsem poslem.
Tem razão. isso explicaria. Devo rejeitar tudo, exceto os fatos.
To by vysvětlovalo mnoho. není nutné tu myšlenku odmítat, je třeba přidržet se faktů.
Então está a rejeitar-me?
Tak ty mne odmítáš?
Assim, a mãe dela não o poderá rejeitar.
No a pak už moje choť nebude moct nic namítat.
Se fomos muito superiores, ele vai rejeitar-nos à partida.
A když budeme moc nadřazení, okamžitě nás odmítne.
Os relés vão rejeitar a sobrecarga.
Automatika mi neveme přetížení, pane Spocku.
Desculpe, estou a rejeitá-lo. Como pode rejeitar-me?
Ty asi chceš, abych tě o ni požádala já?
Eu posso rejeitar tudo aquilo em que acredito?
Můžu zapřít všechno, v co věřím?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A Alemanha tem o direito de rejeitar as Eurobonds.
Německo má právo eurobondy odmítnout.
Quanto mais fraca se tornou a liderança civil, mais a China se tem inclinado a rejeitar a máxima de Deng Xiaoping tao guang yang hui (ocultar as ambições e esconder as garras).
Čím slabší je civilní vedení, tím silnější má Čína sklon opustit prohlášení Teng Siao-pchinga tchao kuang jang chuej (skrýt ambice a zatáhnout drápy).
Mas seria errado rejeitar simplesmente as dúvidas dos britânicos sobre a condução Europeia para uma maior união.
Bylo by však chybou šmahem odmítat britské pochybnosti vůči evropskému směřování k větší jednotě.
Mas a vacinação é apenas um exemplo do modo como ao rejeitar provas científicas, os defensores de causas podem colocar em risco as pessoas.
Vakcinace je však jen jedním příkladem toho, jak aktivisté někdy ohrožují veřejnost odmítáním vědeckých důkazů.
É chegado o momento de rejeitar os defensores cujas convicções baseadas em valores os levam a negar provas científicas inequívocas e a colocar-nos a todos em risco.
Je načase zasahovat proti aktivistům v případech, kdy jejich hodnotová hlediska popírají jasné vědecké důkazy a ohrožují vás nebo mne.
A Frente de Acção Islâmica, o partido político da Irmandade na Jordânia, continuou a rejeitar o sistema eleitoral maioritário, que favorece as tribos em vez dos partidos políticos e de outros grupos sociais importantes.
Islámská akční fronta, což je politická strana Muslimského bratrstva v Jordánsku, dál odmítá většinový volební systém, který upřednostňuje kmeny před politickými stranami a dalšími významnými sociálními skupinami.
À medida que continuamos a lutar contra o flagelo do terrorismo no nosso país, instamos todos os países a não chorarem apenas pelos mortos em Paris, mas a rejeitar o terrorismo em todas as suas formas.
Zatímco tedy pokračujeme v boji proti metle terorismu v naší zemi, vyzýváme všechny státy, aby nejen oplakávaly mrtvé v Paříži, ale také odmítly terorismus ve všech jeho podobách.
Na verdade, em termos de política externa, o meu governo está a rejeitar as abordagens extremas.
Co se týče zahraniční politiky, má vláda skutečně odhazuje extrémní přístupy.
Se o resto da Europa estiver unido no apoio a esta proposta, e se o Bundestag a rejeitar, a Alemanha deve assumir inteira responsabilidade pelas consequências financeiras e políticas.
Jestliže se zbytek Evropy za tímto návrhem sjednotí, a Bundestag jej odmítne, Německo bude muset přijmout plnou zodpovědnost za finanční a politické důsledky.
Porquê rejeitar as melhorias que o engenho humano nos fornece?
Proč odmítat zlepšení, která nám lidská vynalézavost přinesla?
Agora, estes países estão largamente a rejeitar o R2P, vendo-o como um dispositivo usado pelos governos ocidentais para legitimar as suas tentativas de infringirem a soberania nacional.
Dnes tyto země R2P do značné míry odmítají, neboť v ní spatřují nástroj používaný západními vládami k legitimizaci jejich snahy vměšovat se do vnitřních záležitostí jiných států.
Os devedores deverão mais cedo ou mais tarde rejeitar uma Europa a duas velocidades.
Dlužníci nutně dvouvrstvou Evropu dříve či později odmítnou.

Možná hledáte...