odmítnout čeština

Překlad odmítnout portugalsky

Jak se portugalsky řekne odmítnout?

odmítnout čeština » portugalština

rejeitar recusar desprezar declinar

Příklady odmítnout portugalsky v příkladech

Jak přeložit odmítnout do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemohu přece odmítnout vyzvání k tanci.
Era o que faltava não aceitar o convite para dançar.
Běžte za ní a nezlobte se na mě. Nemohla jsem jí to odmítnout.
Vá até lá e não se zangue comigo.
Tobě nedokážu nic odmítnout.
Como desejar! Não posso te recusar nada!
Dobře. Agent si vyprošuje právo odmítnout všechny nabídky.
O agente reserva-se o direito de negar.
Věděla, že obětuji téměř cokoliv, než se postavit před rozvodový soud, odmítnout ji a připustit, že náš sňatek byl hnusný podvod.
Ela sabia que eu sacrificaria tudo para não enfrentar um divórcio e cedi, admitindo que o nosso casamento era uma grande farsa.
Chápu že na Jamajce, musí muž odmítnout jakoukoliv předehru. Jděte mi z cesty.
Dizem que na Jamaica um cavaleiro deve negar-se a isso.
Můžeš odmítnout a nikdo se to nedozví.
Vou pedir-te uma coisa. Se recusares, não passa aqui.
Teď když naléháš, jak můžu odmítnout?
Já que insistes, não digo não.
Možná může také odmítnout přijít.
Talvez ele se recusasse a vir.
Nebo by mě ještě mohli odmítnout.
Em breve, espero.
Nabídli tolik, že to nemohl odmítnout.
Era tanto dinheiro que o Pai Temple não podia recusar.
Takže, děkuji za nabídku k sňatku. ale musím jí odmítnout, protože mám jiné plány. které mi znemožňují ji přijmout.
Portanto, embora agradeça a honra, tenho de recusar a oferta. Tenho compromissos que me impedem de aceitar.
Tímto krokem chci ukázat. že ačkoli nejednal správně. a to pro svou vrozenou vlídnost a dvornost. které mu jen těžko umožňují odmítnout přízeň dam. považuji ho za muže. do jehož rukou můžu bez obav svěřit svůj život.
Queria mostrar, com o meu casamento, que, embora tenha sido traído pela sua bondade e cortesia, que o impediam de repelir os avanços de uma mulher, o considerava um homem a quem podia confiar o que resta da minha vida.
Nemůžeš ji odmítnout.
Não podes mandá-la embora.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Německo má právo eurobondy odmítnout.
A Alemanha tem o direito de rejeitar as Eurobonds.
Některé naznačované scénáře lze odmítnout, ale rozhodně bychom se měli snažit vyhodnocovat ty, které odmítnout nelze - a zkoumat možnosti, jak je zmírnit.
Alguns dos cenários sugeridos poderão ser ignorados, mas devemos certamente tentar perceber aqueles que não podem - e estudar como os podemos atenuar.
Některé naznačované scénáře lze odmítnout, ale rozhodně bychom se měli snažit vyhodnocovat ty, které odmítnout nelze - a zkoumat možnosti, jak je zmírnit.
Alguns dos cenários sugeridos poderão ser ignorados, mas devemos certamente tentar perceber aqueles que não podem - e estudar como os podemos atenuar.

Možná hledáte...