pleť | plsť | slet | ples

spleť čeština

Příklady spleť portugalsky v příkladech

Jak přeložit spleť do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

A mezi tím je spleť temných uliček. Každá vypadá jako past.
Entre essas escadas são ruas escuras, curvando como tantas armadilhas.
Spleť jste si mě s nějakým jiným zubatým troubou.
Você está enganado. Está a confundir-me com outro cromo com dentes grandes.
Spleť dohromady vlákna Pajkíji a naše linie zůstane silná.
Tecemos juntos o fio de Paikea para que a nossa linhagem permaneça forte.
Každej má svou spleť.
Todos temos as nossas complicações.
Antibiotika zasáhly spleť nervů. Zabily bakterie lepry a mrtvolky se uvolnily do systému.
Os antibióticos chegaram aos nervos, mataram as bactérias da lepra e os cadáveres foram espalhados pelo corpo.
Spleť rostlin také poskytuje úlevu od rovníkového slunce.
A vegetação emaranhada também fornece uma bem vinda sombra do sol equatorial.
Spleť chodeb a jeskyní poskytuje spolehlivé útočiště těmto lachtanům, nejmenším svého druhu na světě.
O labirinto de túneis e canais oferece um abrigo perfeito para as focas que são as menores de sua espécie no mundo.
Protože kov vede teplo, byly tyto pokroucené zbytky vytvořeny velkým stoupajícím teplem přes ocelovou spleť nosníků?
Como o metal conduz calor, foram estes destroços torcidos, formado por altas temperaturas, um condutor através das grades de aço?
Zvolíme fragment neporušené kůže, odřízneme ho, a pak to proženeme tímhle přístrojem, který z ní udělá takovou spleť, která už dovolí kůži se po přiložení dostat i do poškozených částí.
Tiramos os pêlos e passamo-la nesta máquina, o que permite que a pele expanda quando for suturada na área afectada. Onde estás, Liz? Liz?
Je tam spleť tunelů.
Nunca o encontrarão, mesmo que passem os escombros.
Hluboko v horách se nachází spleť odlehlých údolí a lesů, které jsou domovem pozoruhodných a úžasných zvířat.
Bem no interior das montanhas, é um labirinto de vales e florestas remotas, casa de estranhas e belas criaturas.
Svět tvoří spleť korporací, neúprosně determinovaných pomocí neměnných zákonů byznysu.
O mundo é um colégio de corporações determinado pelas leis imutáveis do negócio.
A mohli bychom to uskutečnit dnes, pokud by nás nebrzdila spleť paralyzujících ziskových organizací.
E podemos fazer isso agora, se não fôssemos impedidos pela estrutura neutralizante do lucro.
Ale protože život je spleť protínajících se událostí, které nikdo neovládne, taxík neprojel kolem a řidič chvíli nedával pozor.
Mas a vida, sendo o que é, uma série de cruzamentos e incidentes, sem qualquer controlo, o táxi não passou e aquele taxista distraiu-se momentaneamente.

Možná hledáte...