splňovat čeština

Překlad splňovat portugalsky

Jak se portugalsky řekne splňovat?

splňovat čeština » portugalština

satisfazer realizar encher cumprir

Příklady splňovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit splňovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemám jistotu, že budu splňovat.
Não sei se conseguiria estar à altura de.
Já musím splňovat rozkazy.
Devo cumprir as minhas ordens. - Certo.
Vládní budovy podmínky protipožární ochrany splňovat nemusí.
Não é obrigatório que os edifícios do Estado tenham saídas de incêndio.
Michaeli, abys mohl být kosmonaut, musíš splňovat určitý podmínky.
Michael, acho que há pré-requisitos para se ser um astronauta.
Vemte si svou zásilku, ale jestli nebude splňovat vaše požadavky neočekávejte, že vyrobím dalších 100 kilogramů přes noc, protože máme i jiné zákazníky.
Se não estiver em condições não espere que produza mais 100 kg de um dia para o outro, pois temos outros clientes para além de vocês.
Jen doufám, že budu splňovat nároky tak nadané společnosti.
Só espero estar à altura de tao talentosa companhia.
Přiměl jsem chlapce podepsat, že jejich studijní výsledky budou splňovat určitý standard.
Fiz os rapazes a assinar contratos, exigindo que satisfizessem certos níveis académicos.
Nikdy nebudu splňovat váhové požadavky.
É que. Eu nunca tenho o peso exigido.
Hádej, co se stane, když ho přestaneš splňovat.
Adivinha o que acontece quando parares de oferecer isso.
Všechno to musí splňovat hygienické předpisy.
Isto tem de passar na inspecção de saúde.
Musíš splňovat určitá kritéria.
Além disso, não sei se você é elegível para a segurança social.
To nemůže splňovat pravidla.
Isso deve ser ilegal.
A jaké musí splňovat požadavky?
E que qualificações lhe pediste?
Ona si myslí, že ten chlap bude splňovat všechno.
Ela acha que um tipo vai resolver-lhe todos os problemas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vedoucí představitelé rozvojových zemí musí místo toho čerpat ze zkušeností rozvinutých států i svých rozvojových kolegů a formulovat takovou daňovou politiku, která bude splňovat základní požadavky funkčnosti, pružnosti a stability.
Em vez disso, os líderes dos países em desenvolvimento deverão aproveitar as experiências dos países desenvolvidos e dos seus pares para definir políticas fiscais que satisfaçam os requisitos básicos de operacionalidade, dinamismo e estabilidade.
Každá nová GM plodina navíc musí splňovat přísné zdravotní, ekologické a kvalitativní normy.
Na verdade, cada nova variedade de culturas GM deve cumprir padrões rigorosos de saúde, ambiente, e eficácia.
Nestandardní opatření proto musí splňovat pět podmínek.
Como resultado, as medidas não-convencionais devem satisfazer cinco condições.

Možná hledáte...