spokojit čeština

Příklady spokojit portugalsky v příkladech

Jak přeložit spokojit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Jsou důležitější věci, s tím se musíš spokojit.
Há coisas mais importantes para resolver agora.
To bych se musel spokojit s druhou cenou. což je všechen dobytek a půda v tomhle údolí.
Nesse caso, eu teria de levar como prémio de consolação. Todo o gado e toda a terra deste vale.
Proč se spokojit fotografií namísto opravdové věci?
Para quê uma fotografia, se podemos ter o exemplar?
Takže já se musím spokojit s vašimi nahrávkami.
Consolo-me com os seus discos.
Vude se muset spokojit s tím, co uvařil Schofield.
Ele terá de comer a comida do Schofield.
Nemusíš se spokojit s kapitánem lodi.
Não precisas de te contentar com o capitão de uma nave.
Musíme se obvykle spokojit s plýtváním času neupřímností, kažením radosti ostatním s nadějí, že jednou dosáhneme toho že se nám podaří způsobit vážnou psychickou újmu.
A aposta deve ser na irritação da perda de tempo, na mentira, em ser desmancha-prazeres. na esperança de que, um dia, surgirá uma situação passível de criar danos psicológicos.
Dělíme se půl na půl. Musíš se spokojit jen s 10.000 dolary.
Mas agora, a minha porcentagem.
Budeme se muset spokojit s Joyem.
Teremos de nos contentar com o Joey.
Dobře si ten problém uvědomujeme a jsme připraveni se spokojit s jeho hlavou.
Estamos dentro do assunto e estamos preparados para nos conformar com a cabeça dele.
Má touha se umí spokojit jenom s pohledem na ni. A nic neposkvrnilo vášeň, kterou ve mně vzbudily její oči.
Todos os meus desejos se limitaram a apreciar a sua presença, e nada profanou a paixão que os seus belos olhos me inspiraram.
Dej mi pokoj. Musíš se spokojit s jejím bytem.
Vais ter de contentar-te com isso.
Nemusím se spokojit s tímhle.
Não tenho de me contentar com isto.
Takže jste se musel spokojit jen s mlékem?
Teve de se remediar com leite!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nesmíme se spokojit s dary a plány snížených cen a musíme vybudovat trvale udržitelné zdravotnické systémy se silnými distribučními kanály a vzdělávacími programy pro veřejnost i zdravotníky.
É necessário ir além de donativos e de esquemas de redução de preços, se quisermos construir sistemas de saúde sustentáveis com canais de distribuição sólidos e programas de educação direccionados para o público e para os profissionais de saúde.
Vzhledem ke spletitým společenským a externím vazbám země by se ale Západ měl spokojit se stabilní vládou, jíž nebude dominovat Rusko ani Írán a která nebude ve vojenském konfliktu se svými sousedy, včetně Izraele.
Mas, dada a sociedade complexa do país e os laços externos, o Ocidente deve alegremente contentar-se com um governo estável, que não seja dominado pela Rússia ou pelo Irão, e que não esteja em conflito militar com os seus vizinhos, incluindo Israel.

Možná hledáte...