uspokojit čeština

Překlad uspokojit portugalsky

Jak se portugalsky řekne uspokojit?

Příklady uspokojit portugalsky v příkladech

Jak přeložit uspokojit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Chtěl bych uspokojit svou zvědavost. Co tady děláte?
Sim, saber o que faz você aqui.
Nicméně, projevil zdvořilý zájem. o šíření křesťanské víry v Matabelelandu. který jsem stěží mohl uspokojit.
Mas demonstrava um Interesse educado pela fé cristã em Matabeleland.
Netušite, jak horlivě jsem pro pana Fogga pracoval, s jakým nadšenim jsem se snažil uspokojit každý jeho vrtoch.
Se soubesse como trabalhei arduamente para o Sr. Fogg. como entusiásticamente diligenciei para lhe satisfazer todos os caprichos.
To by mohlo obchodníka, jako jste vy, uspokojit.
Mas isso nãosatisf aria um homem de negócios como você.
Pane Gatesi, myslíte, že můžete uspokojit učitelku a čtyři dospívající dívky?
Sr. Gates, acha que consegue satisfazer uma professora e quatro moças adolescentes?
To by Vás mohlo emocionálně uspokojit, ale nebylo by to účelné a ani správné.
Isso poderia ser satisfatório para o senhor. mas poderia não ser prático, é apenas justo.
Než se vůbec může dát do práce, než může uspokojit svou tvůrčí touhu, musí si najít patrona.
Antes mesmo de começarmos trabalhar, para satisfazer o nosso desejo, temos que encontrar um patrono..
A po druhé nebo třetí knize chtěli uspokojit jen svou vlastní prázdnotu. Aby vyčnívali z davu. Byli odlišní.
Depois, após o segundo ou terceiro livro, tudo o que queriam era satisfazer a sua vaidade, destacarem-se no meio da multidão, ser diferentes, puderem olhar para os outros a partir de um pedestal.
Jiné nejsou k dispozici, ale jestli je to jediný způsob jak vás uspokojit, připravím pro vás celý pokoj, který bude až po strop naplněn křehkými předměty.
A invasão do espaço romulano é de importância galáctica.
Chtěl jste ukrást peníze armádě, abyste mohl koupit pozemky, které by od vás musela železnice vykoupit, kvůli té vaší nenasytnosti a potřebě uspokojit touhu po moci.
Tentar roubar 100000 dólares pertencentes ao exército, para comprar terras que o Caminho de Ferro poderá adquirir! Tudo por causa da tua cobiça e para satisfazer os teus delírios de grandeza!
Můj návrh by měl uspokojit vás, vládu i prezidentský palác.
A minha proposta convir-lhe-á, assim como ao governo e ao Palácio.
Vím o vás. Meli byste se snažit. uspokojit na prvním míste me.
Comigo a par da operação, no teu lugar. preocupar-me-ia comigo.
Můj šofér to v posteli neumí. Neví, jak ji uspokojit.
O meu chofer é um mau amante.
Povídá se, že její choť, hrabě jí zemřel v náručí, snažíc se uspokojit její neutuchající žádostivost.
Dizem que o marido, o Conde, morreu nos braços dela, tentando satisfazer os seus prodigiosos desejos sexuais.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rostoucí poptávku zemí po energii, vodě, potravinách a půdě nelze uspokojit bez kompromisů mezi dostupnými omezenými zdroji.
A crescente procura dos países por energia, água, alimentos, e terreno não poderá ser satisfeita se não forem tomadas decisões exclusivas entre os limitados recursos disponíveis.
V mnoha zranitelných zemích nedokáže státní zdravotnictví uspokojit poptávku a tuto mezeru se snaží vyplnit řada různých poskytovatelů péče.
Em muitos países vulneráveis, o sistema de saúde pública não pode atender a demanda e vários provedores estão tentando preencher a lacuna.
Skutečnost je taková, že existují i jiné způsoby, jak uspokojit světovou potřebu masa a mléčných výrobků.
A realidade é que existem outros modos de satisfazer a necessidade mundial de carne e lacticínios.
Jistě, investice do infrastruktury mohou sloužit skutečným potřebám a pomáhat uspokojit očekávaný vzestup poptávky po potravinách, vodě a energii.
De facto, os investimentos em infra-estruturas podem servir necessidades reais, contribuindo para dar resposta a um aumento esperado da procura de géneros alimentícios, água e energia.
Při racionálnější veřejné politice můžeme tuto potřebu ihned uspokojit.
Com uma política pública mais racional, podemos atender hoje a essa necessidade.
Když se však firmy snaží uspokojit stále rostoucí spotřebitelskou poptávku, vyčerpávají světové přírodní zdroje a znečišťují ovzduší.
Mas, à medida que as fábricas tentam satisfazer a crescente procura do consumidor, elas esgotam os recursos naturais do mundo e poluem o ambiente.
Snaha uspokojit zdánlivě nekonečné hmotné požadavky spotřebitelů na všech úrovních ekonomické pyramidy však nezvladatelným způsobem zatěžuje životní prostředí.
Contudo, ao tentar satisfazer as procuras de materiais aparentemente intermináveis dos consumidores, a todos os níveis da pirâmide económica, colocou um fardo incontrolável em cima do mundo natural.
Jistě, uspokojit rostoucí světovou poptávku po potravinách a dosáhnout toho trvale udržitelnými způsoby bude stále složitější - i když zdaleka ne nemožné.
É verdade que será cada vez mais difícil - mas não impossível - responder à crescente procura mundial por alimentos e a fazê-lo de forma sustentável.

Možná hledáte...