uspokojovat čeština

Příklady uspokojovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit uspokojovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Naší úkolem je rozšířit souhrn lidských vědomostí o minulosti, a ne uspokojovat vlastní zvědavost.
A nossa tarefa é aumentar a sabedoria humana sobre o passado. e não satisfazer a nossa curiosidade.
Sir Charles uměl skvěle uspokojovat své chutě.
O Sir Charles conhecia os prazeres humanos.
Mám tolik objednávek, že nestačím uspokojovat poptávku.
Tem tantos pedidos que não consigo cumprir a demanda.
Budu tě uspokojovat, až budeš prosit, abych přestal.
Vou dar-te tanto prazer que me vais implorar para parar..
Zanedbám vyprávění o době mého dětství roky poznávání svého těla, schopnosti uspokojovat ty nejpodivnější touhy, ty nejnižší.
Não vou perder muito tempo com anos da minha infância, anos ocupados a dar ao meu corpo a capacidade de satisfazer os piores desejos, os mais extravagantes.
Nechtěl bych je všechny hanět, některé je příjemné uspokojovat.
Não menospreze todas suas necessidades. Algumas podem ser divertidas de satisfazer.
Jste šílená? Budu vás uspokojovat.
Mas que te passa, está louca?
My chceme uspokojovat tvé potřeby, a pomoci ti vážit si našich potřeb. A pokud se tvé a naše potřeby neshodnou.
Queremos servir as tuas necessidades e ajudar-te a respeitar as nossas e se as tuas necessidades e as nossas não corresponderem..
Až odejdeme, jak budeme uspokojovat. občasné fyzické potřeby s druhou osobou?
Quando sairmos, teremos necessidades que terão de ser satisfeitas. fisicamente, por pessoas.
Moji prací je uspokojovat Fran.
O meu trabalho é comer a Fran. - Vá lá, Fran!
No tak, Wesi. Jak dlouho tě bude uspokojovat zabodávání špendlíků do mapy a sfoukávání prachu z knih?
Por quanto tempo irás ficar satisfeito. em espetar alfinetes num mapa e a soprar o pó dos teu livros?
A nic mi nedělá větší potěšení než uspokojovat tvé potřeby, v celé jejich velikosti.
Gostaria muito de satisfazer as tuas necessidades, por maiores que sejam.
Je to čest jako váš majorr, uspokojovat moji povinost k vám. jako zodpovědný člen vám nabízím Jizdy o kterých se vám ani nezdálo!
É uma honra como presidente da câmara, exercendo as minhas funções com vocês. como membros responsáveis de nossa cidade, oferecer-lhes um passeio que jamais sonharam ter!
Můj osud je uspokojovat jinou základní lidskou potřebu.
Foi nesse dia que me apercebi que o meu destino assentava em preencher outra necessidade humana básica.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nesmějí být přitom drženy na holém betonu bez slámy či jiného materiálu, který jim umožní uspokojovat jejich přirozený rycí instinkt.
Nem poderão ser mantidas sobre cimento desprotegido, sem palha ou qualquer outro material que satisfaça o seu instinto natural de foçar.

Možná hledáte...