zlepšování čeština

Překlad zlepšování portugalsky

Jak se portugalsky řekne zlepšování?

zlepšování čeština » portugalština

melhoramento

Příklady zlepšování portugalsky v příkladech

Jak přeložit zlepšování do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Tak vy si myslíte že byste mohli přechytřet nás lid francouzský. vašima hloupejma dřepama, pobíhajíce kolem zlepšování chování!
Então julgam-se mais esperto que nós. com os vossos comportamentos e atitudes idiotas!
Velkou částí této práce je zlepšování pracovních vztahů, zejména s návrháři.
Uma grande parte do trabalho é.. cultivarrelaçõespessoais, especialmente com os designers.
Nejde jen o disciplínu a neustálé zlepšování techniky.
Não se trata apenas de disciplina e técnica.
Gracias. Je to krok zpátky ve zlepšování našeho sousedství.
É um passo em frente, para melhorar o nosso bairro.
Tato schůze je o nápravě, je to o usmíření, je to o přijímání zodpovědnosti a zlepšování.
Esta reunião é sobre cura, é sobre redenção, sobre aceitar a responsabilidade e emendar. Não acredito nisto.
Já, no, doufal jsem, že tvoje zavolání byla vlaštovka ve zlepšování našeh vztahu, ale zřejmě jsem se mýlil.
Estava a espera que o teu telefonema fosse um ramo de oliveira, que nos pudéssemos reconciliar. mas, obviamente, eu estava enganado.
Tohle není o zlepšování, ale abyste vy a vaši zákazníci žili trochu déle.
Isso não é para melhorar, é para que você e seus clientes vivam mais.
Práce s lukrativními nemovitostmi je o získávání informácí a zlepšování vztahů.
O mercado imobiliário tem de ter informações e fingindo relacionamentos. Olá, Beatrice, querida.
Vše na čem záleží je znalost a zlepšování lidského bytí.
Só importa o conhecimento e a perfeição do ser humano.
Někdy dokážeme udělat zázračné zlepšení jednou jedinou operací, a v některých vážnějších případech, doufáme v postupné zlepšování.
Às vezes, melhoramos imenso apenas com uma única cirurgia. E, noutros casos mais graves, esperamos melhorias mais graduais.
A jakmile učiníte počáteční investici, společnosti neustále vyžadují zlepšování a nové vybavení. A farmáři nemají na výběr. Musejí to dělat, jinak jim vypovědí smlouvu.
E, assim que efetuamos o investimento inicial, as companhias passam a exigir constantes melhorias de equipamento, e o produtor não tem opção, ou o fazemos, ou sujeitamo-nos a perder o contrato.
Jediná věc, kterou mají rádi více, než zlepšování hrdiny, je zničit ho.
A única coisa de que gostam mais do que criar heróis é destruí-los.
A pokaždé, když cítím, že zpomaluji svůj proces zlepšování, moje křivka zlepšování se vyrovnává, nebo tak, pak nejsem moc šťastný.
E sempre que sinto que estou a atrasar o meu processo de aprendizagem, que estou a aprender pouco, ou algo assim, isso não me deixa nada feliz.
A pokaždé, když cítím, že zpomaluji svůj proces zlepšování, moje křivka zlepšování se vyrovnává, nebo tak, pak nejsem moc šťastný.
E sempre que sinto que estou a atrasar o meu processo de aprendizagem, que estou a aprender pouco, ou algo assim, isso não me deixa nada feliz.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozsáhlé stavební projekty proto vystřídaly iniciativy zaměřené na zlepšování zdravotnictví, školství a rovnosti pohlaví.
Como resultado, iniciativas apontadas à melhoria da saúde, da educação, e da igualdade de género substituíram projectos de construção de grande envergadura.
Úspěch bude vyžadovat novátorské strategie zlepšování zdravotního stavu pacienta trvale udržitelným způsobem.
O sucesso vai exigir estratégias inovadoras para melhorar a evolução dos pacientes de um modo financeiramente sustentável.
A hlavním zájmem PA není násilná konfrontace, nýbrž zlepšování ekonomiky.
Melhorar a economia, em vez da confrontação violenta, foi a principal preocupação da AP.
Možná že HDP skutečně nepostihuje zlepšování životních úrovní, jež inovace počítačového věku přinášejí.
Talvez o PIB não capte realmente as melhorias nos padrões de vida que a inovação da era do computador está a gerar.
Odpověď zčásti závisí na tom, jak měříme růst a zlepšování životů lidí.
A resposta depende, em parte, de como medimos o crescimento e as melhorias na vida das pessoas.
Zlepšování syrských vyhlídek na mír a demokracii musí začít diplomacií.
O aperfeiçoamento das perspectivas da Síria para a paz e para a democracia deve começar com diplomacia.
Obdobně bylo doloženo, že vakcinace vede k nárůstu mezd napříč populacemi, přičemž zlepšování míry přežití dětí se spojuje s nižší porodností.
Da mesma forma, demonstrou-se que a vacinação conduz à melhoria dos salários das populações, enquanto o aumento das taxas de sobrevivência infantil está associado à descida das taxas de fertilidade.
Zlepšování směnných relací a kapitálových přílivů obvykle netrvá napořád: buď se ustálí, anebo se směr jejich vývoje nakonec otočí.
Em geral, as melhorias dos termos de troca e as entradas de capitais não continuam de modo permanente: ou estabilizam ou eventualmente invertem o seu sentido.
Díky nevídaně rychlému zlepšování hospodářské situace, které v posledních deseti letech zažívají mnozí obyvatelé měst v Indii, Číně i jinde, nemá špatné územní plánování pro vlády tak citelné důsledky.
A novidade das rápidas melhorias económicas vista por grande parte da população urbana da Índia, da China e de outros locais ao longo dos últimos dez anos isolou os governos das repercussões de um planeamento urbano deficiente.
Když se však ráno procházím po Bengalúru, vnímám rostoucí nelibost nad nedostatky a frustraci z příliš pomalého zlepšování kvality života obyvatel.
No entanto, quando percorro as ruas de Bangalore durante as minhas caminhadas matinais, detecto um sentimento de crescente ressentimento face às deficiências e uma frustração relativamente à insuficiência de melhorais na qualidade de vida dos cidadãos.

Možná hledáte...