zlepšování čeština

Překlad zlepšování francouzsky

Jak se francouzsky řekne zlepšování?

zlepšování čeština » francouzština

amélioration

Příklady zlepšování francouzsky v příkladech

Jak přeložit zlepšování do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pokračuj ve zlepšování.
Améliore tes talents.
Tak vy si myslíte že byste mohli přechytřet nás lid francouzský. vašima hloupejma dřepama, pobíhajíce kolem zlepšování chování!
Ainsi vous croyiez que vous pourriez nous surpasser, nous le peuple français. avec vos idiotes de courbures du genou, soit-disant une façon d'avancer!
Cílem této organizace. je zlepšování života mladých lidí v naší oblasti.
Le travail de cette organisation. Est d'améliorer la vie des jeunes gens ici.
Je to únik od práce na sobě samym, od zlepšování se.
C'est pour éviter de s'occuper de soi, de se perfectionner.
Velkou částí této práce je zlepšování pracovních vztahů, zejména s návrháři.
Ce poste demande. d'établir des relations personnelles avec les stylistes.
Je to krok zpátky ve zlepšování našeho sousedství.
C'est un pas en avant dans l'amélioration du quartier.
Fyzická kondice je klíč ke zlepšování vašich schopnosti v Taekwondu.
La force physique de base est la clé pour améliorer ses compétences au Taekwondo.
Já, no, doufal jsem, že tvoje zavolání byla vlaštovka ve zlepšování našeh vztahu, ale zřejmě jsem se mýlil.
J'espèrais que, heu, que ton appel était une branche d'olivier, que nous pourrions. nous réconcilier, mais manifestement j'avais tort.
Tito lidé však díky stupidnímu chování přispívají ke zlepšování genetického materiálu, jelikož se sami zlikvidují.
Leur comportement est tellement stupide qu'ils améliorent le patrimoine génétique en mourant avant de procréer.
Tohle není o zlepšování, ale abyste vy a vaši zákazníci žili trochu déle.
Il ne s'agit pas d'amélioration, mais d'allonger la vie de vous et vos clients un peu plus longtemps.
Práce s lukrativními nemovitostmi je o získávání informácí a zlepšování vztahů.
L'immobilier de haut niveau, c'est l'information et les relations.
Vše na čem záleží je znalost a zlepšování lidského bytí.
Tout ce qui compte, c'est le savoir et la perfection de l'être humain.
Někdy dokážeme udělat zázračné zlepšení jednou jedinou operací, a v některých vážnějších případech, doufáme v postupné zlepšování.
Parfois, on fait des miracles avec une seule opération et dans d'autres cas, plus sérieux, on espère des améliorations progressives.
Ne, Shawne, mluvím o zlepšování tvých schopností.
Non, Shawn, je parle d'affûter tes compétences.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Deset let výrazného zlepšování výsledků zdravotní péče usvědčilo skeptiky z omylu.
L'aide internationale produit des résultats - et des résultats remarquables - qui permettent d'améliorer et de sauver de nombreuses vies.
Pomoc určená pro zdravotnictví pomáhá - a to skvěle - při záchraně a zlepšování životů.
Laissez nous continuer à soutenir ces programmes vitaux, qui sauvegardent la dignité et le bien-être de tous sur cette planète.
I když jaderná dohoda ztroskotá, bude zlepšování americko-indických vztahů pravděpodobně pokračovat.
Un échec de l'accord sur le nucléaire ne devrait pas entraver l'amélioration des relations américano-indiennes.
Ze všech Rozvojových cílů tisíciletí se však právě zlepšování zdravotního stavu matek naplňuje nejpomaleji.
Et pourtant, de tous les Objectifs du Millénaire pour le Développement, la santé maternelle est celui qui est le moins avancé.
Rozsáhlé stavební projekty proto vystřídaly iniciativy zaměřené na zlepšování zdravotnictví, školství a rovnosti pohlaví.
En conséquence, les initiatives visant à améliorer la santé, l'éducation et l'égalité des sexes ont remplacé les projets de construction à grande échelle.
V důsledku toho se firmy chovají mnohem zodpovědněji, často velmi specifickými způsoby, což vytváří silné podněty ke zlepšování služeb.
Les entreprises se retrouvent par conséquent confrontées à une responsabilité bien plus considérable, qui revêt souvent diverses formes spécifiques, et les incite vivement à améliorer leurs services.
A vzhledem k čínskému sklonu k neustálému experimentování a zlepšování by se dokonce dalo doufat, že si Čína odnese ponaučení a aplikuje je na veškeré své půjčky rozvojovým zemím.
La Chine ayant un penchant pour l'expérimentation et l'amélioration constantes, il est même possible d'espérer que le pays tire un certain nombre de leçons, et qu'il les applique à toutes ses démarches de prêt aux pays en voie de développement.
Vedoucí evropští představitelé zjistí, že zlepšování školství a výcviku - a otevíraní dosud chráněných trhů - je dlouhý a svízelný úkol.
Les dirigeants européens vont se rendre compte que l'amélioration de l'éducation et de la formation, ainsi que l'ouverture de marchés jusqu'ici protégés, est une tâche longue et difficile.
Co se Evropy týče, musí předvádět veškerý svůj šarm, aby Putina a Medveděva přesvědčila, že skutečný zájem Ruska spočívá ve zlepšování bilaterálních vztahů.
Pour sa part, l'Europe doit faire une offensive de charme pour persuader Poutine et Medvedev que l'amélioration des relations bilatérales est de l'intérêt de la Russie.
Po ztroskotání návrhu evropské ústavy v roce 2005 nebylo ani zdaleka jasné, zda jsou vyjednávání, která by při zlepšování rozhodovacích mechanismů Evropské unie přinesla jen částečný pokrok, správnou cestou vpřed.
Après le rejet du projet de Constitution européenne en 2005, Il n'était pas évident que la relance d'une négociation visant à améliorer les mécanismes de décision au sein de l'Union européenne soit la voie à suivre.
K tomuto zlepšování je zapotřebí především svépomoci, konání jedinců, kteří bídu nulté hodiny nepřijmou nadlouho.
Il faut pour cela avant tout de l'initiative, de la part d'individus désireux de mettre fin à une période de détresse.
Úspěch bude vyžadovat novátorské strategie zlepšování zdravotního stavu pacienta trvale udržitelným způsobem.
Pour que ceci soit un succès, il faut des stratégies innovantes afin d'améliorer la situation des patients dans un contexte qui soit viable financièrement.
Takové zdánlivě lákavé strategie usilující o zlepšování lidí se ale ukazují jako vylučující - a založené na značně svévolném prověřování.
Mais de telles stratégies à l'apparence séduisante et visant à améliorer les gens s'avèrent irrecevables, puisqu'elles reposent sur des fondements arbitraires.
Copak investice neznamenají zlepšování životů lidí?
L'investissement n'est-il pas synonyme d'amélioration du niveau de vie des peuples?

Možná hledáte...