ponechat čeština

Překlad ponechat rusky

Jak se rusky řekne ponechat?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyDobrý den a na shledanou | Добрый день и здравствуйтеTyhle věty potřebujete v ruštině znát, když se chcete s někým pozdravit nebo rozloučit.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ponechat rusky v příkladech

Jak přeložit ponechat do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

A ponechat tě napospas všem těm lidem?
Оставив вас наедине с ними всеми?
Budeme si ho muset chvíli ponechat.
Боюсь мне придется на время оставить это у себя, мисс Шмидт.
K určitým aspektům svého života bych si chtěla ponechat výlučná práva a výsady.
Я имею право на то, чтобы в некоторые аспекты моей жизни никто не вмешивался.
Děkuji ti, myslím, že si mohu ponechat svou víru v člověka.
Спасибо, Мне кажется я сохраню веру в людей.
Můžete si zde ponechat Namidži?
Нельзя ли оставить Намидзи здесь?
Chcete je zde ponechat?
Им остаться?
Nemůžeme nic ponechat náhodě.
Нет признаков вероятных проблем, но не надо рисковать. Да, сэр.
A kterou si zamýšlíte ponechat?
На которой же позвольте узнать, вы остановили выбор?
A takovým způsobem zamýšleli ponechat na Zemi své náhradníky.
И так они хотели, чтобы жили их заместители на Земле.
Nechci vaši posádku ponechat osudu.
Мне тоже не нравится мысль оставить там ваших сослуживцев.
Chci si ho ponechat.
Я намерена сохранить его.
Poté, co jsme se poradili s budoucí rodinou, rozhodl jsem se ponechat ji v nemocnici.
Посовещавшись со сватами, я решил всё-таки отправить её в больницу.
No, naštěstí plánuje ponechat celou zásobu Axonitu jen pro Británii.
К счастью, он ограничил использование аксонита Британией.
Je potřeba ponechat si naše domestikované Omy?
Следует ли оставить наших домашних Оммов?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Členské země by se měly rozhodnout, zda si nad oblastmi, jež slouží jejich národním zájmům, chtějí ponechat úplnou národní kontrolu, nebo zda chtějí spolupracovat s ostatními.
В сферах важных национальных интересов каждая страна должна решить, оставлять ли её под своим контролем или сотрудничать с остальными.
Pokud je nám známo, nebyl Kundera před ani po tomto incidentu nikdy informátorem a nemůžeme ponechat bez povšimnutí, že se později osvobodil od povinného totalitního štěstí, které komunismus propagoval.
Насколько нам известно, Кундура никогда не был доносчиком ни до, ни после этого случая, и мы не можем игнорировать тот факт, что впоследствии он избавился от уз принудительного тоталитарного счастья, пропагандируемого коммунизмом.
Bylo by lepší zdokonalit regulaci finančního trhu přímo a ponechat na národních daňových soustavách, aby se zisky bank naložily stejně jako u ostatních branží.
Лучше было бы усовершенствовать регулирование финансового рынка напрямую и позволить национальным налоговым системам обращаться с банковской прибылью так же, как с прибылью любой другой индустрии.
Naštěstí, v Rusku nyní fungují taková liberální měnová opatření, že Rusové mohou ponechat své peníze v dobrých mezinárodních bankách.
К счастью, сейчас в России существуют либеральные правила, которые позволяют россиянам хранить свои деньги в солидных международных банках.
A proto nelze finanční trhy ponechat jejich osudu.
Вот почему финансовые рынки не могут быть оставлены со своими собственными механизмами регулирования.
Čínská vláda nikdy nevěřila, že by dění uvnitř ekonomiky měla ponechat výhradně na trhu.
Правительство Китая никогда не придерживалось убеждения, что экономику следует оставить полностью в распоряжении рынка.
Nyní již musí být každému zřejmé, že je Pchjongjang odhodlán ponechat si svůj jaderný program, aby získal od USA hodnověrné záruky, že jeho bizarnímu a represivnímu režimu bude umožněno přežít.
На сегодняшний день уже понятно, что Пхеньян твердо намерен продолжать ядерную программу, чтобы получить от США надежные гарантии того, что нынешнему репрессивному режиму будет позволено продолжать свое существование.
Přinejmenším platí, že jen málo moderních vlád je dnes ochotno ponechat na finančním trhu, aby se vyléčil sám.
По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим.
Ovšem kdyby se to stalo věcí individuální volby dělníka - Mám jim poslat šek anebo si mám peníze ponechat? - příjmy odborů a členství v nich a jejich moc by se velice rychle scvrkla.
Но когда это станет делом индивидуального выбора - пошлю я чек или оставлю деньги себе? - доходы профсоюзов, их членство и власть усохнут с большой скоростью.
Závazek k udržování vývoje cílování cenové hladiny nad aktuální úroveň by signalizoval odhodlání ponechat nominální úrokové sazby nízko po jistý čas v budoucnosti i poté, co ceny opět začnou stoupat.
Приверженность движению в сторону более высокого, чем нынешний, уровня цен, предполагала бы приверженность поддержанию номинальных процентных ставок на низком уровне в течение некоторого времени в будущем, даже после того как цены снова начнут расти.
V unii 25 členů bude mnohem těžší ponechat všem členům právo ovlivňovat rozhodnutí a dosáhnout konsenzu.
В Союзе, количество членов которого вот-вот достигнет 25, будет всё труднее и труднее предоставлять каждому право высказываться и вместе с тем достигать консенсуса.
V procesu, jenž se mohl stát význačným vítězstvím, které by otevřelo dveře možností pro evropské Romy, se štrasburský soud místo toho rozhodl ponechat přístup ke slušnému vzdělání pro Romy uzamčený.
Вместо того чтобы добиться поворота в истории, открыв двери возможностей перед людьми народности рома, проживающими в Европе, Страсбургский суд решил по-прежнему не допускать народность рома к достойному образованию.
Jakákoliv korporace pochopitelně může a měla by stanovit limity na využívání svých služeb. Absolutistická linie - ponechat vládnout naprostou svobodu vyjadřování - neobstojí ve světle nepříjemných příkladů.
Надо отметить, что корпорация может и должна устанавливать ограничения на использование ее продукции и услуг Абсолютистская линия, поддерживающая полную свободу выражения, терпит крах перед лицом конкретных примеров.
Trhy ve skutečnosti nešokovalo rozhodnutí Fedu ponechat ještě několik měsíců nulové úrokové sazby, nýbrž prohlášení, které jej doprovázelo.
По-настоящему рынки шокировало не столько решение ФРС сохранить нулевую процентную ставку еще на несколько месяцев, сколько заявление, которое его сопровождало.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyOdkud jste? | Откуда вы?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým rusky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...