bezprostřední čeština

Překlad bezprostřední spanělsky

Jak se spanělsky řekne bezprostřední?

bezprostřední čeština » spanělština

inminente inmediato directo

Příklady bezprostřední spanělsky v příkladech

Jak přeložit bezprostřední do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jsem připravená poslouchat. - Jediné na čem právě teď záleží, je bezprostřední hrozba. tvůj manžel.
Ahora mismo, lo único que importa es la amenaza inmediata. tu esposo.
Pane markýzi, Dovoluji si Vás informovat, že správa vašeho majetku v Rue de Varennes bude vyžadovat vaši bezprostřední přítomnost.
Tengo el honor de informarle de que la administración de su propiedad en la calle de Varennes requiere su inmediata presencia.
Nikdy jsem nezažil tak bezprostřední ohlas na obchodní politiku.
Jamás en toda mi carrera he visto tal inmediata reacción.
Promiňte, ale mám plné ruce práce, která vyžaduje mou bezprostřední pozornost.
Lo siento mucho, señora, pero tengo un par de cosas encima de mi mesa que requieren mi inmediata atención.
Bezprostřední příčinou smrti bylo uškrcení.
La causa inmediata de la muerte fue la estrangulación.
Ministerstvo vnitra zdůrazňuje, že nehrozí bezprostřední nebezpečí.
Interior insiste en que no hay peligro.
Bezprostřední útok na jejich jednotky, by vedl jen k velkým ztrátám.
Atacar a su victorioso ejército solo agravaría nuestros daños.
V téhle chvíli objevili kometu, která prolétává v bezprostřední blízkosti Země. Její radioaktivita zamořuje atmosféru.
En este momento un cometa está pasando muy cerca de la Tierra y provoca un aumento de la radioactividad atmosférica.
Máš v sobě stále ten bezprostřední rozevlátý jazyk.
Sigues teniendo la cabeza llena de fantasías.
Leč pouze v bezprostřední budoucnosti.
Pero sólo a corto plazo.
Věřím v bezprostřední danost svědomí.
Creo en las inspiraciones de la consciencia.
Valné shromáždění OSN nedosáhlo většiny hlasů u předloženého návrhu a tím vyloučili bezprostřední zásah v Alžírsku.
La Asamblea General de las Naciones Unidas, después de que ninguna de las mociones presentadas haya obtenido la mayoría, ha tomado una resolución que excluye la intervención directa en Argelia.
Hrozí bezprostřední posun ledovce.
Avance glacial inminente.
Bezprostřední, ale nedostatečně osobité.
Temperamento inquieto pero no muy original.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Samozřejmě, bezprostřední příčiny hospodářské krize známe všichni: lidé neutrácejí, protože jim poklesly příjmy, ztratili jistotu zaměstnání anebo obojí.
Por supuesto, todos sabemos las causas aproximadas de una crisis económica: la gente no gasta porque sus ingresos han caído, sus trabajos son poco seguros, o ambos.
Tato omezení mají na obyvatele okresu El Paso velmi reálný a bezprostřední dopad.
Esos recortes tienen un impacto muy real e inmediato en los residentes del condado El Paso.
Bezprostřední následky Djindjičovy smrti budou přesto tragické.
Aún así, las consecuencias inmediatas de la muerte de Djindjic serán trágicas.
Není to dlouho, co v Kosovu a Bosně dokázala svou totální neschopnost zabránit válce v bezprostřední blízkosti srdce Evropy.
Su incapacidad total para evitar la guerra cerca del corazón de Europa quedó claramente de manifiesto en Bosnia y Kosovo durante la última década.
Lidé se cítí nejbezpečněji, když investují do vlastních domovů, a existuje jen málo důvodů očekávat bezprostřední změnu.
La gente se siente más segura invirtiendo en sus casas, y hay pocas razones para esperar un cambio inminente.
Předpokládalo se, že bezprostřední příčinou byl ohromující úspěch Izraele v jomkippurské válce, která vedla arabské producenty ropy k odplatě v podobě přiškrcení produkce.
Se cree que la causa inmediata fue el fulminante éxito de Israel en la Guerra del Yom Kippur, que provocó las represalias de los productores árabes de petróleo en la forma de una drástica reducción de la producción.
Státy po celém světě se přiklánějí ke krátkozrakým politikám, které zohledňují bezprostřední potřeby domácích voličů.
Todos los países del mundo están adoptando políticas de estrechas miras que atienden a las necesidades inmediatas de sus electores.
Přístup nízkopříjmových zemí k soukromým věřitelům však obnáší rizika, která by se měla zdůraznit hned na počátku, než přerostou v bezprostřední hrozby.
No obstante, el acceso de los países de bajos ingresos a acreedores privados implica riesgos que habría que destacar desde el comienzo, antes de que se conviertan en amenazas inminentes.
Je pravdou, že pokud jde o bezprostřední dopad, Charta 08 jen stěží rozvíří hladinu rybníka čínské politiky.
Desde el punto de vista de sus consecuencias inmediatas, es cierto que la Carta 08 apenas rizó las aguas del estanque de la política china.
Avšak pro čínské rolníky představuje členství ve WTO přímé a bezprostřední ohrožení ohromného pokroku a výsledků, kterých dosáhli díky Teng Siao-pchingovým zemědělským reformám z konce 70. let.
Pero para los campesinos chinos, la membresía en la OMC parece plantear una amenaza directa e inmediata a los grandes avances logrados desde las reformas agrícolas de Deng Xiaoping de finales de la década de 1970.
Pokud vlády formálně uznají bezprostřední zdravotní přínosy spojené se snížením emisí oxidu uhličitého, může to vychýlit misky vah na stranu většího pokroku v oblasti klimatických změn, znečištění ovzduší a lidského zdraví současně.
Un reconocimiento oficial de los beneficios sanitarios inmediatos de reducir las emisiones de dióxido de carbono destrabaría avances en tres frentes: el cambio climático, la contaminación del aire y la salud humana.
Uvedli jsme do pohybu vnitřní procedury a kapacity, která nám umožní poskytovat prostředky rychle a za podmínek omezujících se na jádro bezprostřední krizové reakce.
Hemos puesto en marcha los procedimientos y mecanismos internos que nos permitirán facilitar recursos rápidamente con condiciones limitadas a la política de respuesta a la crisis de que se trate.
Bezprostřední problémy vyžadují bezprostřední činy.
Los problemas inmediatos requieren respuestas inmediatas.
Bezprostřední problémy vyžadují bezprostřední činy.
Los problemas inmediatos requieren respuestas inmediatas.

Možná hledáte...