cura | murar | jurar | durar

curar spanělština

léčit, vyléčit, hojit

Význam curar význam

Co v spanělštině znamená curar?

curar

Restaurar la salud de una persona, o de alguna parte de su cuerpo, afectada por una enfermedad, lesión o dolor. Aplicar a un enfermo los remedios correspondientes a su enfermedad. Sanar las dolencias o pasiones del alma. Remediar un mal. Disponer o costear lo necesario para la curación de un enfermo. Gastronomía.| Hablando de carnes y pescados, prepararlos por medio de la sal, el humo, etc., para que, perdiendo la humedad, se conserven por mucho tiempo. Industria.| Curtir y preparar las pieles para usos industriales. Carpintería.| Dicho de las maderas, tenerlas cortadas mucho tiempo antes de usar de ellas, conservándolas entre cieno y agua o al aire libre, según el uso para el que estén destinadas. Industria.| Hablando de hilos y lienzos, tratarlos para que se blanqueen.

curar

Recobrar un enfermo la salud. Con la preposición de: poner cuidado, cuidar de. Embriagar, emborrachar.

Překlad curar překlad

Jak z spanělštiny přeložit curar?

Příklady curar příklady

Jak se v spanělštině používá curar?

Citáty z filmových titulků

La historia que se me ha dicho es que la manera de curar el SIDA es dormir con una virgen!
Příběh který znám je, že pokud chcete vyléčit AIDS, musíte spát s pannou!
Irmgard siente amor y agradecimiento hacia Georg Vanderheit, porque él ha ayudado de manera generosa a curar a su madre enferma, y ella quiere legitimar su relación.
Irmgard je ke Georgu Vanderheitovi poutána láskou a vděkem. Georg ve své velkorysosti. poskytuje prostředky pro léčbu těžce nemocné matky. Irmgard chce jejich svazek legalizovat.
Despierte a Herr Poelzig y llévenos a donde. pueda curar las heridas de la dama.
Je nám líto, že obtěžujeme pana Poelziga. ale tato dáma potřebuje ošetřit své zranění.
Ojalá pudiera alzar una espada para pelear con ellos. o curar a los heridos o.
Ach, toužím po tom, abych i já mohla nositi meče a bojovat s nimi. nebo ošetřovat raněné nebo.
El famoso remedio indio es también un excelente remedio para curar golpes.
Neodcházejte! Tento lék, moji přátelé, je moc dobrý na různá onemocnění. proti bolestem, otokům a modřinám!
Sí, pero recuerda que no viniste a curar pájaros sino a cazarlos.
Nezapomeň, že ptáky nemáš léčit, ale střílet.
Y como cualquier enfermedad de la mente, se puede curar.
A je to možno léčit, jako každou nemoc mysli.
Sí, pero no puedo curar cuellos rotos.
Ano, ale zlomený vaz vyléčit neumím.
Nadie puede curar el cuello de Ygor.
Ygorův vaz nevyléčí nikdo.
La fiebre a veces puede curar igual que empeorar.
Někdy může horečka stejně tak léčit, jako uškodit.
Tarzán curar.
Tarzan vyléčit.
Medicina curar.
Medicína léčit.
Tarzán traer medicina. Tarzán curar.
Tarzan mít lék. Tarzan vyléčit.
Medicina de Tarzán curar.
Tarzan medicína lék.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Desafortunadamente, la mayor parte de los esfuerzos internacionales se han centrado en mitigar los síntomas y no en curar la enfermedad subyacente.
Mezinárodní snahy se však bohužel doposavad snažily spíš zmírňovat symptomy než léčit nemoc, která je vyvolává.
Y un tratamiento médico de 1 dólar puede curar la malaria si el chico se infecta a pesar del mosquitero.
Pokud dítě navzdory síti na lůžku onemocní, léčba v hodnotě 1 USD dokáže malárii vyléčit.
La finalidad de la clonación terapéutica es curar a los enfermos.
Terapeutické klonování má léčit lidi.
Intentar remediarla gastando menos es como intentar curar a una persona enferma mediante una sangría.
Snažit se ho léčit nižšími výdaji je stejné jako léčit nemocného pouštěním žilou.
Estas heridas no se pueden curar instantáneamente.
Tyto rány nelze okamžitě vyléčit.
Algunos tipos de cáncer -por ejemplo el linfoma de Hodgkin, el cáncer testicular y la leucemia mieloide aguda- se pueden curar de manera consistente a través de una quimioterapia agresiva.
Některé typy rakoviny - například Hodgkinův lymfom, rakovinu varlat nebo akutní myeloidní leukemii - lze důsledně léčit pomocí agresivní chemoterapie.
Así puede ser cuando los médicos no sepan si un tratamiento propuesto hará más mal que bien o cuando duden sobre cuál de los dos tratamientos tiene más probabilidades de curar al paciente.
Taková situace může nastat, když lékaři nevědí, zda navrhovaná léčba nenapáchá více škody než užitku, nebo když mají pochybnosti, která ze dvou terapií s vyšší pravděpodobností vyléčí pacienta.
La enfermedad se puede curar con inyecciones de estímulos públicos financiados con deuda -como dar a pacientes con males cardiacos dosis de nitroglicerina para mantener activo su corazón).
Tuto nemoc lze léčit injekcemi veřejného, dluhově financovaného stimulu - jako když kardiak dostává dávky nitroglycerinu, aby mu nepřestalo tlouct srdce.
Adoptarlo ayudaría a curar las heridas de Europa y sentaría las bases para el debate que necesita la Unión Europea sobre la clase de unión política que merecen los europeos.
Kdybychom ho podstoupili, pomohlo by to zhojit evropské rány a připravit půdu pro tolik potřebnou debatu o tom, jaký typ politické unie si Evropané zaslouží.
El daño de la crisis financiera sigue existiendo, pero un crecimiento más fuerte puede curar muchas heridas, especialmente las causadas por deudas.
Škody napáchané finanční krizí přetrvávají, ale silnější růst dokáže zacelit mnoho ran, zejména ty, které vycházejí ze zadluženosti.
La liberación de Anwar Ibrahim poco después aumentó aún más el prestigio del nuevo primer ministro como un líder que podría curar los conflictos que existen al interior de la sociedad malaya y musulmana.
Propuštění Anwara Ibrahíma krátce nato ještě dále posílilo prestiž nového premiéra jako vůdce, jenž by mohl překlenout vnitřní spory mezi Malajsijci i mezi muslimy.
El hecho de que se vaya a crear una Comisión de Tregua y Reconciliación en Belgrado indica que el liderazgo yugoslavo actual entiende que necesita curar las heridas que el régimen asesino de Milosevic infligió a su propio pueblo.
Fakt, že se v Bělehradě sejde smírčí komise, dává tušit, že současné jugoslávské vedení chápe, že musí zahojit rány, které vražedný Miloševičův režim způsobil vlastnímu národu.
El concepto clave es el de novedad: para crear la máquina de curar, necesitamos encontrar el modo de que las computadoras sean capaces de ensamblar conceptos en formas inesperadas.
Klíčem je novátorský přístup. Chceme-li zkonstruovat stroj na léčbu, potřebujeme, aby počítače dokázaly spojovat různé koncepty tak, že z nich vzejdou nečekané konfigurace.
La tuberculosis es difícil de curar, porque los pacientes deben tomar una combinación de hasta cuatro medicamentos durante seis meses por lo menos. Si los pacientes no terminan el tratamiento, generalmente se produce la resistencia a los fármacos.
TB je těžké vyyléčit, jelikož pacient musí brát kombinaci až čtyř léků po dobu nejméně šesti týdnů; pokud pacienti léčbu nedokončí, vyústí to běžně v odolnost vůči podávaným lékům.

Možná hledáte...