domnívat čeština

Příklady domnívat spanělsky v příkladech

Jak přeložit domnívat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Existuje mnoho dalších důvodů se domnívat, že NASA lhala ve všech ohledech.
Tenemos otras razones para creer que la NASA ha estado mintiendo al respecto.
Mohu se tedy domnívat, že už nikdy neohrozíš mou čest.
Entonces, asumo que no pondrás en peligro mi honor.
Mohu se domnívat, že i můj vzdělaný oponent bude souhlasit,. že vloupání se někam a vykradení onoho místa je trestný čin.
Permítanme asumir que incluso mi distinguido colega estará de acuerdo. en que entrar por la fuerza en un establecimiento y cometer un robo es un delito punible.
Mám důvod se domnívat, že další dodávky budou v milionech.
Tengo razones para creer que los próximos envíos serán de millones.
Máme důvod se domnívat. že mají něco do činění s vámi.
Krosigk, tenemos razones para sospechar. que pueden tener asuntos con usted.
A je důvod se domnívat, že to nebylo naposledy.
Hay razones para creer que volverá a pasar.
Železná košile měl všechny důvody se domnívat, že to nebyli vlci, kdo zabil jeho otce.
Camisa de Hierro tenía razones para creer que el bosque o los lobos habían matado a mi padre.
Kapitáne, nemáte tu žádné pravomoci. Nemáte právo se domnívat.
No tiene autoridad ni derecho a asumir.
Můžeme se domnívat, že nejspíš obě královny. založí kolonie někde v téhle oblasti.
Quizás una de las reinas, o las dos establezcan sus nidos en esta región.
Některé lidi bylo těžké přesvědčit, ovšem mám důvody domnívat se, že to bude stejné.
Ha sido difícil convencer a algunos de que lo hará pero estoy convencido de que se comportará igual que los modelos a escala.
Konečně, když přilákají němce mohou se domnívat, že je to padělek.
Y por último, si informan a los alemanes, los alemanes podrían asumir que son falsos.
Máme důvod se domnívat, že během jejího pohřbu bylo zavražděno více než sto lidí.
Cien personas fueron sacrificadas en el momento de su funeral.
Bylo by naivní domnívat se, že to změní sovětskou politiku.
Ingenuo si uno de nosotros creyera que esto cambiaría la política rusa.
Mám důvod domnívat se, že je zde.
Tengo motivos para pensar que está aquí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bush a jeho stáb přitom měli dobré důvody se domnívat, že to není pravda.
Bush y su equipo tenían buenos motivos para creer que esto no era cierto.
Lze se domnívat, že Slunce se chová podobně. Na vzorcích ledu, odebraných z ledové čepičky v Grónsku, lze vysledovat náhlé změny teploty.
Las pruebas de sedimento obtenidas del casco de hielo de Groenlandia, por ejemplo, presentan ocasionales reducciones repentinas de temperatura.
Ba právě naopak, bylo by hrubou chybou se domnívat, že saúdský postoj k náboženství zcela tkví ve fanatickém islámismu.
Por el contrario, sería un grave error suponer que el islamismo fanático define por completo las actitudes saudíes hacia la religión.
Ovšem domnívat se, že Palestinská samospráva bude demokratická a transparentní, když ani Sýrie, Egypt či Saúdská Arábie (nebo kterákoli jiná arabská země) neprojevuje známky demokratizace, je bláhový sen.
No obstante, imaginar una Autoridad Palestina democrática y transparente cuando ni Siria, Egipto o Arabia Saudita (o cualquier otro país árabe) dan muestras de democratización, es una ilusión.
Čelní představitelé Íránu se samozřejmě mohou domnívat, že největší ohrožení režimu představuje hospodářská izolace.
Por supuesto, es posible que los líderes iraníes consideren que el peor peligro para su régimen es el aislamiento económico.
Podobně zavádějící je domnívat se, že burzy, dostanou-li volný prostor, budou realisticky oceňovat cenné papíry.
Mientras la evidencia sobre la debacle de Enron no esté completa, es justo decir que Enron es tanto un gran escándalo moral como una mancha para el capitalismo.
Bylo by naivní se domnívat, že tento postoj, který v LOA koření hlouběji než kdekoli jinde v čínské společnosti, je věcí minulosti.
Seria ingenuo suponer que esta mentalidad, que está más profundamente arraigada en el ELP que en ninguna otra área de la sociedad china, es una cosa del pasado.
Není důvod se domnívat, že proti světové supervelmoci tento postup nemůže uspět.
No existe ninguna razón para que no pueda ser efectivo contra la superpotencia del mundo.
Režim se může domnívat, že dokáže proces využít ve svůj vlastní prospěch, ale dění nebude tak snadné ovládat, jakmile lidé pocítí svou moc.
El régimen puede suponer que logrará utilizar el proceso para su provecho, pero tal vez los acontecimientos no sean tan fáciles de controlar cuando el pueblo comience a sentir que tiene poder.
Lze je použít k určení zdravotního stavu zdravých lidí, kteří nemají důvod domnívat se, že jejich zdraví je nějak ohroženo.
Pueden usarse para detectar una condición genética en personas saludables que no tienen razón para sospechar que están en riesgo.
Je oprávněné se domnívat, že potíže se budou stupňovat.
Existe una buena razón para pensar que habrá una escalada del conflicto.
Je chyba se domnívat, že ekologické obavy lze rozptýlit jedině negativním růstem.
Es un error creer que las preocupaciones ecológicas se pueden abordar solamente a través del crecimiento negativo.
Francie a Německo by se ovšem neměly domnívat, že podpora USA mezi kandidátskými zeměmi se rovná schválení války proti Iráku či jiné zemi.
Tampoco Francia ni Alemania deberían ver el apoyo a EEUU en los países candidatos como equivalente a la aprobación de una guerra contra Irak o cualquier otro país.
Možná je chybou domnívat se, že centrální bankéři ve Frankfurtu nejsou zaujatí vůči některým regionům či státům.
Pero podría ser un error asumir que los banqueros centrales de Frankfurt no tienen predisposiciones regionales o nacionales.

Možná hledáte...