domyslet čeština

Příklady domyslet spanělsky v příkladech

Jak přeložit domyslet do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Konec si můžete domyslet.
Escriba su propio final.
Můžu si ji domyslet.
Creo que puedo adivinarla.
Trochu mě to zneklidnilo a dovedl jsem si domyslet. co myslí tou delikátní záležitostí. půjde spíš o velice nechutný výmysly.
Estaba bastante preocupado, porque 9 de cada 10 veces. lo que se llama asunto algo delicado. resulta ser, a fin de cuentas, algo muy poco delicado.
Pokud jde o Leopolda, Alberta, Riccarda a nás ostatní, můžete si domyslet co se stalo.
La de Leopoldo, Alberto, Ricardo y la de todos nosotros. se la pueden imaginar.
Není těžké si domyslet, jakého člověka jsi z něj vychovala.
No es difícil adivinar que clase de hombre es.
Nedokážu si ani nic domyslet.
No comprendo nada.
Ale to mi nebrání, abych si pár věcí nedokázal domyslet.
Pero eso no evita que adivine un poco.
Ještě je potřeba domyslet spoustu věcí.
Todavía hay muchos obstáculos.
Není těžké domyslet se pokračování té historie.
No es difícil deducir cómo acabó.
Není těžké si domyslet váš rozkaz z velení flotily.
Es fácil adivinar la naturaleza de la orden que le dio la comandancia.
Přece nejste žádná malá holka není přece těžké si to domyslet.
No eres. una niña pequeña, después de todo. No es muy. difícil. de entender.
Něco jsem zaslechla a dokážu si věci domyslet.
He oído hablar a la gente. Entiendo las cosas.
Dokážu si domyslet i to, jak Harry pracuje.
Podría desentrañar cualquiera de los planes de Harry.
I když, pravda, mohla jsem si domyslet.
No lo sabía pero debió haberlo adivinado.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Teď, kdy nám po tvářích kanou slzy, si ani netroufám domyslet, že toto je nase vlast, Čína, která mě porodila a vychovala.
Mientras las lágrimas fluyen sobre nuestras mejillas, no me atrevo a creer que este es nuestro país, la China que me vió nacer y me crió.
Předpokládá se, že čtenář si má domyslet to, co zůstalo nevyřčeno: tedy že snižování sazeb je významným určovatelem globální integrace - a tudíž růstu.
La implicación que no se menciona -pero la que esperan que el lector deduzca- es que los recortes tarifarios fueron un factor determinante de la integración global y por tanto del crecimiento.
Není obtížné si domyslet, proč představa mírumilovného světa bez hranic, v němž jsou politické rozkoly a konflikty překonané, byla po druhé světové válce tak hluboce lákavá.
No es difícil imaginar por qué la noción de un mundo pacífico, sin fronteras, en el que se superaban las divisiones políticas y los conflictos, resultaba profundamente atractiva después de la Segunda Guerra Mundial.
Binjám Muhammad tiskové agentuře Associated Press řekl, že al-Hanáší byl pozitivně smýšlející člověk (a jak se lze domyslet, přirozený vůdce), který by nikdy o sebevraždě neuvažoval.
Binyam Mohamed informó a la Associated Press que al-Hanashi era una persona positiva (y se puede asumir, un líder natural) que nunca consideraría el suicidio.

Možná hledáte...