doplnit čeština

Překlad doplnit spanělsky

Jak se spanělsky řekne doplnit?

doplnit čeština » spanělština

completar suplementar complementar

Příklady doplnit spanělsky v příkladech

Jak přeložit doplnit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Tohle se odehrává po celě zemi. Muži z měst a venkova pospíchají doplnit naše řady.
Escenas como ésta son frecuentes según nuestras filas van engrosándose en todo el país.
Chci doplnit vodu. Jel jsem na dvojku.
Lo mezclo con agua si no se congela en un segundo.
Je třeba doplnit zásoby, budeme potřebovat víc peněz.
Tenemos que aumentar las compras este mes. Necesitaremos un dinero extra.
Právě jsem je chtěl doplnit.
Iba a ponerlos al día.
Doplnit munici. Ano, pane.
Ordene que alimenten a los hombres en relevos.
Mohli bychom zároveň doplnit palivo.
Y podríamos recargar combustible al mismo tiempo.
Doplnit palivo, možnost kvalitní opravy. pod plnou ochranou.
Mucho combustible, reparaciones, facilidades. Protección completa.
Stačí doplnit detaily.
Totalmente detallado.
Vzpomínáte, jak jsem říkal, že je třeba občas jej doplnit nebo pozměnit tím, čemu se říká dodatky.
Recordáis que os dije que a veces se cambia o se añade algo, con cosas llamadas enmiendas.
Kde bychom si mohli odpočinout mezi výpravami a doplnit zásoby.
Donde podemos descansar entre viaje y viaje y reaprovisionarnos.
Tři muži sem a doplnit je na jejich místech.
Los de atrás, que vengan aquí y ocupen sus posiciones.
Dovolte mi doplnit vaši skleničku.
Deje que le llene la copa.
Zařiďte, aby si mohli doplnit zásoby.
Podremos visitar el pueblo y recoger provisiones aquí.
Odešel doplnit vodu.
Ha ido a llenar las cantimploras.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mnohým se to jevilo tak, že akční rádius vlády přerostl její síly a že je tedy zapotřebí buď tyto síly doplnit, anebo omezit akční rádius.
Muchos consideraban que el gobierno había abarcado más de lo que podía controlar, y que era necesario, o bien reforzar su control, o bien reducir su alcance.
Dluhové kritérium by se například dalo doplnit o limit na (trendovou) rychlost růstu veřejných výdajů, který by byl udržován pod úrovní nominálního HDP.
Por ejemplo, se podría complementar el criterio de deuda con un límite sobre (la tendencia de) la tasa de crecimiento del gasto público, la cual debería mantenerse por debajo de la del PIB nominal.
HDP bylo ukazatelem pro ekonomický rozvoj více než půl století. Cíl SPI je ho doplnit (ne nahradit) jako klíčovou jednotku národní výkonnosti.
El PBI ha sido la referencia del desarrollo económico durante más de medio siglo, la idea es que el IPS lo complemente (sin reemplazarlo) como un indicador fundamental del desempeño nacional.
Jednou z možností je doplnit OSN vytvořením neformálních poradních organizací na regionální a globální úrovni.
Una respuesta es la de complementar las Naciones Unidas creando organizaciones consultivas oficiosas en los niveles regional y mundial.
Indickou politickou odvahu v úsilí o dosažení míru s Pákistánem ve společném soumračném zápase o Kašmír, který už trvá celé půlstoletí, by brzy mohly doplnit obdobně smělé hospodářské kroky.
El arrojo político de la India al buscar la paz en su conflicto de medio siglo con Pakistán a causa de Cachemira podría verse igualado pronto por maniobras económicas igual de audaces.
Bylo by možné doplnit další úpravy.
Podrían agregarse otras disposiciones.
Veřejné nikdy nemělo nahradit soukromé, ale pouze jej doplnit.
Lo público nunca debía sustituir a lo privado, sino únicamente complementarlo.
Pokud uspějí, možná že by hrdou islámskou zeleň na své vlajce měli doplnit černým rámečkem - nikoliv na znamení smutku, ale spravedlnosti.
Si lo logran, tal vez deberían añadir un borde negro al orgulloso verde islámico de su bandera: el negro no del luto, sino de la justicia.
Dohodu o institucionalizaci úsporných opatření, dosaženou na nedávném summitu EU, je třeba doplnit o růstovou politiku.
El acuerdo alcanzado en la reciente cumbre de la UE para institucionalizar la austeridad debe ir acompañado de una política en pro del crecimiento.
Mohl taktéž doplnit, že řemeslem podnikání všude na světě je usilovat o zisky, ačkoliv poslední dobou se zdá, že někteří šéfové firem pustili tuto elementární zásadu ze zřetele.
Debió haber agregado que el negocio de los negocios en todas partes es obtener ganancias, ya que últimamente algunos líderes empresariales parecen haber perdido de vista ese precepto elemental.
Aby se EU takovému osudu vyhnula, musí svůj závazek v Libanonu doplnit jemně odstíněnou politickou strategií, jejímž cílem bude zabránit izolaci dlouho utlačovaného šíitského obyvatelstva v Libanonu.
Para evitarlo, la UE debe complementar su compromiso en el Líbano con una estrategia política sutil que procure evitar el aislamiento de la población chií del Líbano, durante mucho tiempo reprimida.
K tomuto kritériu je potřeba doplnit kulturu debat, díky níž jsou volby nefalšovaným soupeřením plurality odpovědí na to, co je v sázce.
Debemos sumar a ese criterio una cultura que haga de las elecciones una competencia auténtica de una pluralidad de respuestas a las cuestiones en juego.
Tuto tradičnější taktiku lze nyní doplnit o nové nástroje k šíření dezinformací.
Estas tácticas más tradicionales ahora se pueden complementar con nuevas herramientas para la desinformación.
Zevrubnější vyšetřování jinak a lépe pojaté komise by pak haagská přelíčení mohlo doplnit o významné skutečnosti a přispět k tomu, aby se jejich srbští spoluobčané postavili čelem své politické odpovědnosti za tyto zločiny.
No obstante, una investigación más amplia, realizada por una comisión de la verdad bien diseñada, podría funcionar como complemento a los juicios penales para que los serbios se enfrenten a su propia responsabilidad política por esos crímenes.

Možná hledáte...