firmeza spanělština

stabilita

Význam firmeza význam

Co v spanělštině znamená firmeza?

firmeza

Solidez, seguridad. Energía, entereza. Joya o dije de figura triangular, que se hace de diferentes materias.

Překlad firmeza překlad

Jak z spanělštiny přeložit firmeza?

firmeza spanělština » čeština

stabilita tvrdost stálost rozhodnutí odhodlanost

Příklady firmeza příklady

Jak se v spanělštině používá firmeza?

Citáty z filmových titulků

Sostén la culata del revólver con firmeza en tu mano.
Uchopte revolver pevně do ruky.
Habla con tanta firmeza y dureza, y luego escribe así.
Mluvíte jako drsňák, a pak napíšete tohle.
Yo apoyo la teoría con firmeza.
Vůbec. Já tomu sám pevně věřím.
Con firmeza en lo correcto tal como Dios nos lo muestra.
S přesvědčením v právo tak jako Bůh nám dává vidět právo.
Dice que no duele si aprietas con rapidez y firmeza.
Říkala, že to nebolí, když to uděláš rychle.
Sí, debes mantener tu firmeza.
Ano, musíš si udržet sílu.
Su cuerpo perdió su firmeza al oír la noticia pero yo seguía pensando que ella debía de saber algo.
Celé tělo jí změklo, když jsem tím na ni udeřil. Ale stále jsem věřil, že něco musí vědět.
Según el libro, hay que llevarla a la C-A-M-A con gran suavidad y firmeza.
Podle knihy bys ji tam měla odvést s velkou dávkou něhy a důrazu.
Sosténganlas con firmeza.
Vy udělejte totéž.
Seré temeroso de Dios. obedeceré al rey. y defenderé su trono con honor y con firmeza.
Budu se bát Boha. poslouchat krále. a hájit jeho trůn pro čest a slávu.
Con seguridad y firmeza, el Nautilus atraveso la tormenta.
Avšak Nautilus plul bezpečně a klidně pod vichřicí.
Te hablo así. porque los médicos han de mostrar firmeza con sus pacientes.
Ale mluvím s tebou tak, protože lékař má být k pacientům přísný.
Dame la lanza. Sostenla con firmeza.
Něco ke světlu ohně.
Vamos, sólo se necesita firmeza.
No tak, pane. Chce to jen trochu rozhodnosti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Serbia se opone aún con más firmeza.
Srbsko je ještě silněji proti.
Los ucranianos sabrán con firmeza que no están solos en su lucha.
Ukrajinci budou silní, pokud budou vědět, že nejsou ve svém boji osamoceni.
El pueblo de Haití tiene toda la compasión y la firmeza que se necesitan para superar la epidemia de cólera y lograr un desarrollo económico incluyente.
Haitský lid projevuje veškerý soucit a odhodlání potřebné k překonání epidemie cholery a dosažení hospodářského rozvoje pro všechny.
En efecto, ningún presidente de los Estados Unidos ha hablado con más frecuencia y con más firmeza sobre la misión de este país de fomentar la libertad en el mundo.
Skutečně, žádný prezident USA o americkém úkolu prosazovat ve světě svobodu dosud nehovořil častěji a důrazněji.
La enérgica respuesta de Hamás (que incluyó ataques con cohetes cerca de Tel Aviv y Jerusalén) a la operación militar de Israel en Gaza, ocurrida en noviembre pasado, demostró su compromiso con el principio palestino de firmeza.
Násilná reakce Hamásu na listopadovou vojenskou operaci Izraele v Gaze, včetně dopadu raket nedaleko od Tel Avivu a Jeruzaléma, demonstrovala, že Hamás nepřestává vyznávat neochvějnost coby svou základní hodnotu.
Fue una firmeza bien calculada, no apaciguamiento.
Šlo o rozmyšlené odhodlání, nikoli o appeasement.
La firmeza y la retórica de De Gaulle -ayudada, hay que decirlo, por los titubeos de los rebeldes-establecieron la primacía del Estado.
De Gaullova rozhodnost a řečnické umění - nutno přiznat, že za pomoci neobratnosti rebelů - nastolily převahu státu.
El único ingrediente que falta es la voluntad política y la firmeza para aceptar un acuerdo de paz.
U všech těchto otázek se už obě strany opakovaně dohodly na přijatelných kompromisech, poté na mnoho let odložených.
Pero esa firmeza política es la que les falta precisamente a los gobiernos israelí y palestino.
Jedinou chybějící ingrediencí je politická vůle a dostatek síly uzavřít mírovou dohodu.
Segundo, el concepto de integridad implica entereza, firmeza moral y repudio a la corrupción.
Zadruhé, poctivost v sobě zahrnuje celistvost, nezlomenost, morální čistotu a nezkorumpovanost.
La expansión de sus economías dio a los países asiáticos alas para recrear y exaltar una nueva visión del pasado, en la que minimizan sus propias agresiones o destacan su firmeza ante las brutalidades ajenas.
S růstem svých ekonomik získaly asijské země také sebedůvěru vytvářet a velebit novou minulost, ve které buďto zlehčují vlastní agresi nebo zvýrazňují vlastní neochvějnost tváří v tvář brutálnímu útlaku.
En toda la UE se están implementando en este momento medidas de reforma y consolidación; se han creado instrumentos de respaldo financiero conjunto; y el Banco Central Europeo ha mostrado con firmeza que respaldará al euro.
Napříč EU se uskutečňují reformní a konsolidační opatření. Zavedeny byly společné finanční valy.
Más preocupante es la incertidumbre actual acerca de si una trepidante Europa se enfrentará con firmeza a Rusia, de quien Serbia depende para mantener su soberanía sobre Kosovo.
Znepokojivější je současná nejistota, zda se vratká Evropa postaví Rusku, na něž se Srbsko ohledně zachování svrchovanosti nad Kosovem spoléhá.
La firmeza de China respecto de su reclamo de soberanía refleja más que un deseo de explotar los recursos en el lecho marino, o de ganar un mejor acceso estratégico al Pacífico occidental.
Asertivita Číny ve věci jejího nároku na suverenitu souostroví neodráží pouze touhu využívat zdroje nacházející se pod mořským dnem nebo získat rozšířenou strategickou bránu do západního Pacifiku.

Možná hledáte...