koláč čeština

Překlad koláč spanělsky

Jak se spanělsky řekne koláč?

koláč čeština » spanělština

tarta pastel torta pizza empanada

Příklady koláč spanělsky v příkladech

Jak přeložit koláč do spanělštiny?

Jednoduché věty

Jím rád koláč.
Me gusta comer pastel.

Citáty z filmových titulků

Co ty? - Pikantní rýžový koláč a ramen.
Quiero pasteles de arroz y ramen.
Když se cítíte sklesle, tak není nic lepšího než rybí koláč a.
Cuando te sientes deprimida, nada mejor que pastel de pescado y.
Na rybí koláč a pití.
Por pastel de pescado y un trago.
Chlap daroval ledvinu a vyvinula se u něj hrozná chuť na dýňový koláč.
Un hombre dio su riñón, y. y, um. Él desarrolló un apetito inexplicable para pastel de calabaza. No comer cualquier otra cosa.
Nechtěl nic jiného. Jen dýňový koláč, den za dnem.
Sólo pastel de calabaza, pastel de calabaza, día tras día.
Nesnáším dýňový koláč.
No me gusta el pastel de calabaza.
A potom naše kuchařka udělá takový tlustý drobenkový koláč.
Nuestra cocinera hace unas tartas así de gordas.
Směšné. A nevím nic o ženských šatech, a když mám objednat večeři je to vždy maso, brambory a koláč.
No sé nada de ropa femenina. y para comer, siempre pido carne, patatas y pastel.
Udělala skvělý pomerančový koláč se silnou polevou.
Hizo un pastel de naranjas frescas con esa cosa que le pone arriba.
Jistě, samozřejmě, bude pečená Virginská šunka, černooké fazole, kořeněné sušenky, domácí jablečné máslo a koláč ze sladkých brambor.
Bien, sí, de menú hay: jamón al horno, guisantes, panecillos calientes, compota de manzanas casera y tarta con patatas dulces.
Ten koláč se ti povedl, drahá.
Qué rico pastel, mamá.
Není větší než koláč.
Tenía el tamaño de un pastel.
Je v něm křehký koláč.
Hay unas galletas allí.
Jenže já jsem ten tvůj dojedl včera a dnes je den, kdy peče koláč Bron.
Las tuyas las terminé ayer, y hoy es el día de las galletas de Bron.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Až ekonomický koláč neporoste tak svižně, pro sociální stabilitu bude zásadní větší spravedlnost. Jak se zdá, nové vedení si to uvědomuje.
Al aumentar la tarta económica menos rápidamente, una mayor equidad será decisiva para la estabilidad social, cosa al menos que la nueva dirección ve con claridad.
Druhou možností je zaměřit se na jeho tvorbu - ať už jsou to deníky, fotografie na Flickru, ručně vyrobená skříň nebo recepty na tvarohový koláč.
Las creaciones de una persona son otra, se trate de diarios o fotografías en Flickr, un armario hecho a mano o recetas de pastelería.
Rámce, které ji řídí, určují nejen to, jak je koláč rozdělen mezi formální věřitele, ale také jeho velikost.
Los marcos que la gobiernan determinan no sólo la forma cómo se divide el pastel entre los acreedores oficiales y como se reparte entre los prestamistas oficiales y no oficiales que demandan pagos, sino que también determinan el tamaño del pastel.
Jestliže ekonomický koláč přestal svižně růst, možnosti jsou ještě mnohem bolestivější.
Las opciones son mucho más dolorosas si el crecimiento de la torta se ha detenido bruscamente.
A novým boháčům zůstával rostoucí díl toho, co získali, protože se snižovaly daně, aby byli motivováni dále bohatnout, a ustoupilo se od snah rozdělit koláč zisků spravedlivěji.
Y los nuevos ricos se quedaron con una parte creciente de sus ganancias, a medida que se redujeron los impuestos para alentarlos a enriquecerse aún más y se abandonaron los esfuerzos para repartir el pastel de forma más justa.
Vládnoucí elity se naučily žít vedle sebe nikoliv díky společnému přesvědčení, hodnotám nebo pravidlům, nýbrž díky tomu, že si rozdělily koláč plynoucí z hospodářského rozvoje.
Las élites dominantes no han aprendido a convivir con los demás gracias a creencias, valores o reglas compartidas, sino a través del reparto de las influencias del desarrollo económico.
Tam, kde mají zaměstnanci velkou vyjednávací sílu, je koláč firemních zisků neustále objektem přerozdělování, a to jak uvnitř firmy, tak i na celostátní úrovni.
Donde los empleados tienen un alto poder de negociación, las utilidades están constantemente expuestas a ser divididas y subdivididas, tanto dentro de la firma como a nivel nacional.

Možná hledáte...