koláč čeština

Překlad koláč francouzsky

Jak se francouzsky řekne koláč?

koláč čeština » francouzština

tarte kalatch gâteau tourte pâte

Příklady koláč francouzsky v příkladech

Jak přeložit koláč do francouzštiny?

Jednoduché věty

Moje matka rozkrájela koláč.
Ma mère a coupé le gâteau.

Citáty z filmových titulků

Chlap daroval ledvinu a vyvinula se u něj hrozná chuť na dýňový koláč.
Un homme a donné son rein et.et, heum. Il a développé un goût inexplicable pour les tartes aux citrouilles. Il ne mangeait que ça.
Nechtěl nic jiného. Jen dýňový koláč, den za dnem.
Juste des tartes aux citrouilles jour après jours.
Nesnáším dýňový koláč.
Je déteste les tartes aux citrouilles.
A potom naše kuchařka udělá takový tlustý drobenkový koláč.
Notre cuisinière fait des tartes grosses comme ça.
Směšné. A nevím nic o ženských šatech, a když mám objednat večeři je to vždy maso, brambory a koláč.
Je ne sais rien de la mode, et je ne conçois pas un repas sans pommes de terre et sans viande.
Udělala skvělý pomerančový koláč se silnou polevou.
Elle a fait un cake aux oranges fraîche avec de la crème au-dessus.
Jistě, samozřejmě, bude pečená Virginská šunka, černooké fazole, kořeněné sušenky, domácí jablečné máslo a koláč ze sladkých brambor.
Eh bien, oui, au menu : jambon cuit au four, petits pois, petits pains chauds, compote de pommes maison et tarte aux patates douces.
Ten koláč se ti povedl, drahá.
Bravo pour la tarte.
Není větší než koláč.
Elle avait la taille d'une tarte.
Je v něm křehký koláč.
Il y a une tarte dedans.
Jenže já jsem ten tvůj dojedl včera a dnes je den, kdy peče koláč Bron.
Non, mais j'ai fini la vôtre hier et aujourd'hui, c'est le jour de la tarte de Bron.
Panečku, jahodový koláč!
Du gâteau aux groseilles!
Začni dělat dýňový koláč, Cookie.
Commence dès maintenant une tarte au potiron.
Dýňový koláč se šlehačkou.
Une tarte au potiron, une! Et un supplément de crème, un!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Až ekonomický koláč neporoste tak svižně, pro sociální stabilitu bude zásadní větší spravedlnost.
Le gâteau économique se développant à vitesse ralentie, la stabilité sociale ne sera préservée que par une plus grande justice.
Očekáváme ale, že až zítra uvidíme koláč, touha po oné vysoké čokoládově polevě pokřiví naše uvažování natolik, že si možná namluvíme, že jenom trošku přibrat zase až tak nevadí.
Mais nous anticipons le fait que, devant une part de gâteau, demain, notre désir pour cette riche texture chocolatée pourrait avoir raison de notre raison jusqu'à nous convaincre que prendre un peu plus de poids n'est après tout pas si grave.
Rámce, které ji řídí, určují nejen to, jak je koláč rozdělen mezi formální věřitele, ale také jeho velikost.
Le cadre juridique d'une restructuration détermine non seulement la répartition des parts de gâteau entre les créanciers reconnus et entre ces derniers et les créanciers de fait, mais aussi la taille du gâteau.
A novým boháčům zůstával rostoucí díl toho, co získali, protože se snižovaly daně, aby byli motivováni dále bohatnout, a ustoupilo se od snah rozdělit koláč zisků spravedlivěji.
Ensuite, ces nouveaux riches gardèrent une part croissante de ce qu'ils gagnaient, lorsque les impôts furent réduits pour les encourager à devenir de plus en plus riches et les efforts pour diviser le gâteau plus équitablement furent abandonnés.
Tam, kde mají zaměstnanci velkou vyjednávací sílu, je koláč firemních zisků neustále objektem přerozdělování, a to jak uvnitř firmy, tak i na celostátní úrovni.
Quand les salariés sont en bonne position pour négocier, la distribution des bénéfices est constamment remise en cause, que ce soit à l'intérieur de l'entreprise ou au niveau national.

Možná hledáte...