kvalifikace čeština

Překlad kvalifikace spanělsky

Jak se spanělsky řekne kvalifikace?

kvalifikace čeština » spanělština

calificación elegibilidad cualificación

Příklady kvalifikace spanělsky v příkladech

Jak přeložit kvalifikace do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Chci informace ohledne jeho kvalifikace.
Quisiera saber si está cualificado para ejercer su trabajo.
Obcházím význam kvalifikace, protože ona je důležitá pro nás oba.
Hacemos una excepción, porque ella es importante para nosotros dos.
Vysoká kvalifikace, výborné posudky.
Buenas calificaciones, buenas sin duda alguna.
Vaše kvalifikace je, že jste krásná.
Le diré qué cualidad especial posee. Usted es guapa.
To je vaše kvalifikace.
Esa es la cualidad especial que posee.
Pojďte prosím dovnitř, děvčata, musím se podívat na vaše kvalifikace.
Bien, las chicas. Sígame adentro y.
Kvalifikace profesora Armstronga všichni dobře známe.
Conocemos perfectamente todos los estudios y diplomas del profesor.
Nejzákladnější princip naší práce. je absolutní autenticita. kvalifikace a posudků našich zaměstnanců.
El más esencial y fundamental principio de nuestro trabajo es la absoluta autenticidad de las credenciales y cualificaciones de nuestros empleados.
To pro teď stačí. Je čas, abychom se zajímali o zvyšování vlastní kvalifikace.
Basta, es hora de que nos ocupemos de nuestro mantenimiento personal.
To není slovo, to je politická kvalifikace definující naše nepřátele.
No es una palabra, es una calificación política que define a nuestros enemigos.
To je politická kvalifikace.
Es un calificativo político.
Dobře, slečno Sandstonová. po shlédnutí vaší kvalifikace. jsme se s manželem rozhodli, že nejste právě to co si představujeme.
Bien, Srta. Sandstone. Después de echar un vistazo a sus calificaciones mi marido y yo hemos decidido que usted no es exactamente lo que andamos buscando para el trabajo.
Slečno Sandstonová. když jsem si prošla vaše kvalifikace. pan Marble a já cítíme, že nejste prostě to. co si pro tuto práci představujeme.
Bien, Srta. Sandstone. después de echar un vistazo a su curriculum mi marido y yo hemos decidido que usted no es exactamente lo que andamos buscando para el trabajo.
Nezpochybňuji jeho kvalifikace.
No cuestiono su capacidad.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Do soustavy veřejného zdravotnictví, která slouží běžným potřebám, by bylo zapotřebí dodat drobný přídavek vědecké kvalifikace a laboratorní vybavení.
A un sistema público de salud que se ocupe de las necesidades corrientes habría que añadirle algunos conocimientos científicos y equipo de laboratorio suplementarios.
Vzhledem k tomu, že tento rámec dalece přesahuje všechny zdravotnické kvalifikace, není překvapením, že žádné lékařské sdružení nikde na světě dosud nizozemskou normu nepřivítalo.
Puesto que este marco se extiende mucho más allá de la profesión médica, no es de sorprender que hasta el momento ninguna asociación médica de lugar alguno del planeta se haya manifestado partidaria de la legislación holandesa.
Když se moji studenti připravují na vstup do pracovního života, který potrvá 50 let nebo i déle, prakticky všichni se snaží být při výběru kvalifikace, do níž se vyplatí investovat, futuristy.
Cuando mis alumnos se preparan para iniciar una vida laboral que durará cincuenta años o más, prácticamente todos ellos intentan ser futurólogos al elegir las aptitudes en las que invertir.
Na velkou část příběhu průmyslového rozvoje v posledním století lze pohlížet prizmatem soupeření mezi stále vzdělanější pracovní silou a novými technologiemi, které se bez její kvalifikace obejdou.
De hecho, gran parte de la historia del desarrollo industrial a lo largo del último siglo se puede interpretar en términos de competencia entre una fuerza de trabajo cada vez más formada y una nueva tecnología que podría prescindir de sus habilidades.
Cílem průmyslové politiky je řešit známé překážky na trhu - například prosazovat důležitou pozitivní externalitu v podobě vzdělání, neboť kvalifikace související s jedním průmyslovým sektorem příznivě ovlivňuje i sektory okolní.
El objetivo de las políticas industriales es identificar estos efectos colaterales, y los gobiernos han hecho un trabajo muy creíble al respecto.
Chudí lidé, často Afroameričané, nemohou najít práci nebo se vrátili z vojenské služby bez kvalifikace či kontaktů na zaměstnavatele.
Los pobres, con frecuencia afroamericanos, no pueden encontrar empleos o han vuelto del servicio militar sin aptitudes ni contactos laborales.
Prvním je nedostatečná úroveň kvalifikace, kterou dále zhoršuje sebeuspokojení.
El primero son los niveles insuficientes de cualificación, agravados por la complacencia.
Mnohem obtížnějším a pozvolnějším procesem je zvyšování efektivity využívání zdrojů a úrovně kvalifikace pracovní síly.
El proceso de elevar la eficiencia del uso de los recursos y el nivel de habilidades de la fuerza de trabajo es mucho más dificultoso y gradual.
Hlavním problémem výzkumníků v těchto rozmanitých oborech tak nemusí být absence vědeckého pokroku, ale spíše nedostatek adekvátní interdisciplinární kvalifikace.
De hecho, la mayor dificultad que afrontan los investigadores en esos diversos sectores puede no ser la falta de avances científicos, sino una escasez de formación interdisciplinaria adecuada.
Proto se navíc vynakládají značné prostředky na modernizaci kvalifikace lidí, kteří už jsou do pracovního procesu zapojeni.
Por ello, además de lo anterior, se dedican recursos importantes a la modernización de las habilidades de quienes ya forman parte de la fuerza laboral.
Řešení tohoto problému vyžaduje investice do začleňování, do poskytování kvalifikace lidem a jejich napojování na vstupy a sítě, které je mohou učinit produktivními.
Para solucionar el problema se requiere invertir en inclusión, dotando a la gente de capacidades y conectándola a insumos y redes que la hagan productiva.
Bernanke si jako ekonom udělal jméno analýzou světové hospodářské krize 30. let 20. století - což je dobrá kvalifikace, protože právě předcházení takových katastrof je nejdůležitějším úkolem šéfa centrální banky.
Bernanke se hizo famoso como economista analizando la Gran Depresión del decenio de 1930 a escala mundial, competencia muy útil, ya que la tarea más importante del director de un banco central es la de prevenir semejantes desastres.
Je třeba vytvořit efektivní cesty od školicích a vzdělávacích programů do světa práce, aby kvalifikace odpovídala poptávce na trhu.
Se deben crear trayectorias eficientes desde los programas de capacitación e instrucción hasta el mundo del trabajo a fin de que las aptitudes cuadren con la demanda del mercado.
Je třeba posílit vládní programy, přičemž zaměstnavatelé a odbory musí převzít větší zodpovědnost za investice do kvalifikace.
Se deben fortalecer los programas estatales y los empleadores y los sindicatos deben dar muestras de mayor responsabilidad en materia de inversión con miras al desarrollo de las aptitudes.

Možná hledáte...