mít | mír | mío | míň

míč čeština

Překlad míč spanělsky

Jak se spanělsky řekne míč?

Míč čeština » spanělština

Onda

Příklady míč spanělsky v příkladech

Jak přeložit míč do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Hlavně mu nedávej ten míč, protože smrdí.
Un consejo, Buscapé. No le dejes tocar la pelota al Dadinho. No da ni una.
Šla poslední minuta, táta sebral míč a běžel..
Faltaba un minuto, y papá agarró la pelota y corrió.
Míč? Na co míč?
A un minuto, papá tenía la pelota.
Míč? Na co míč?
A un minuto, papá tenía la pelota.
Dej sem míč.
Dame eso.
Míč odsud.
El balón aquí.
Dej mi ten míč.
Dame el balón.
Podívej, kde máš míč.
Mira tu pelota allá arriba.
Hoď mi ten míč.
Tírame la pelota.
Connolly chytil rychlý míč, nádhera.
Connolly hizo un gran lanzamiento.
Odpálit míč co nejdál a oběhnout co nejvíc met.
Ahora va a intentar lanzar la pelota tan lejos como pueda y cubrir tantas bases como le sea posible.
Strike je i to, když míč proletí pres domácí metu mezi pálkařovými rameny a koleny.
Si la lanza a la base es un strike entre los hombros y las rodillas del bateador.
Míč měl Donato, byl atakován Loomisem a Fryem.
Donato traía la pelota, Loomis y Fry lo atajaron.
Kolem koncové čáry, míč má Murphy.
Barridos casi hasta el final. Murphy lleva la pelota.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Německo tento druh optimismu naléhavě potřebuje, neboť v budoucnu se bohužel budou nadále uplatňovat dva principy: zaprvé, zima se jednou vrátí, a zadruhé, míč je kulatý a nejtěžší zápas je vždycky ten příští.
Alemania necesita urgentemente este tipo de optimismo porque, por desgracia, dos principios universales seguirán aplicándose en el futuro: primero, regresará el invierno y, segundo, la pelota es redonda y el próximo partido siempre es el más difícil.
Základní pravidlo kopané je zcela jasné: je třeba přepravit míč od středu do jedné z branek.
En el fútbol, la regla básica es sencilla: el balón debe ir desde el punto central hasta una de las porterías.
Pokud by se měl míč odkutálet od středu hřiště do branky přímou čarou, byla by jeho dráha - či zdála by se - přesně určená a to by nudilo.
Si el balón rodara directamente desde el centro del campo hasta una de las metas, su camino estaría, o parecería estar, estrictamente determinado y todo el asunto resultaría muy aburrido.
Nejprve umístíme na hřiště dvě skupiny po jedenácti hráčích, jejichž úkolem je dostat míč do branky.
Primero, se lleva al campo de juego a dos equipos de once jugadores, con la misión de conducir el balón hasta la portería.
Pak jim řekneme, aby míč vpravili do soupeřovy branky.
Segundo, se les dice que deben llevar el balón a la meta contraria.
Ke stvoření skutečného světa blahých překvapení, svobody a blaha pak už stačí jeden jediný faktor: míč.
Después de esto, sólo se necesita un factor más para crear un verdadero mundo de sorpresas agradables, libertad y dicha: el balón.
Míč je ztělesněná svoboda.
Un balón es la personificación de la libertad.
Míč se ve své bezstarostné nezodpovědnosti míhá tam a zpátky - mezi lidskou vůlí a náhodou, svobodou a omezeními, úspěchem a prohrou, nadějí a zoufalstvím -, jen aby hned v příští chvíli vskočil do světa plného nadějí.
El balón vuela de un lado a otro con alegre irresponsabilidad (entre la voluntad humana y el azar, la libertad y las limitaciones, el éxito y el fracaso, la ilusión y la desilusión) para rebotar de nuevo en el mundo de la esperanza al momento siguiente.
Německý brankář Manuel Neuer popadl míč a vrátil ho zpátky do hry.
El portero, Manuel Neuer, agarró el balón y lo devolvió al juego.
Francouzský útočník Thierry Henry si zpracoval míč rukou a přihrál spoluhráči, který vstřelil rozhodující branku.
El delantero centro francés, Thierry Henry, usó la mano para controlar el balón y pasarlo a un compañero de equipo, que marcó el gol decisivo.
Rozhodčí si někdy při chycení míče nemůže být jistý, zda se míč dotkl okraje pálky.
A veces, cuando la pelota es atrapada, el árbitro no puede estar seguro de si la pelota ha tocado la punta del bate.