manželství čeština

Překlad manželství spanělsky

Jak se spanělsky řekne manželství?

manželství čeština » spanělština

matrimonio casamiento boda

Příklady manželství spanělsky v příkladech

Jak přeložit manželství do spanělštiny?

Jednoduché věty

Jsem proti manželství.
Estoy en contra del matrimonio.

Citáty z filmových titulků

Oppa, to nemůžeš. Manželství naší matky skončí rozvodem, a my se zblázníme.
Si haces esto. mi padre se divorciará de mi madre y nos desheredará.
Podívej, Paulo. Vím, že tvoje manželství stojí za prd.
Mira, Paula, sé que tu matrimonio es una mierda.
Musíš čelit opravdovému problému, a tvůj opravdový problém je, že tvoje manželství je v troskách.
Tienes que enfrentarte a tu problema real, y tu problema real es que tu matrimonio está muerto.
Ale manželství je vzácná věc.
Pero el matrimonio es algo valioso.
Nevíš, co je to láska, co je to manželství, jaké je, když vychováváš dítě s milovanou ženou, a už vůbec netušíš, jak bolestivá je její ztráta.
No sabes lo que es estar enamorado, estar casado, criar a un hijo con la mujer que amas. Y no tienes idea de lo que es perderla.
Dobře víte, že jsem vás nepřestala milovat, navzdory mému manželství.
Ud. sabe bien que no puedo dejar de amarlo a pesar de mi matrimonio.
Mluvil o manželství, o tom, že musí být založeno na lásce.
Se iba a hablar del amor.
Vypadá to, žes právě zničila šťastné manželství.
Parece que sólo has destruido a un matrimonio feliz.
Skrz jejích sto závojů, zpívá vítr píseň o manželství.
En sus cien velos, el viento canta una rapsodia nupcial.
Naše manželství, můj drahý synu, nebylo šťastné.
Nuestro matrimonio, querido hijo, no era feliz.
Ossi dostává pokyny do manželství.
Ossi toma clases para el matrimonio.
Prokletí stihne každého, kdo zdvihne ruku pro rozvod manželství krále Jindřicha.
Representantes de Dios: El matrimonio es sagrado. Maldito y excomulgado sea aquel que alce su mano para anular el matrimonio del rey Enrique.
Žádám, aby mé manželství s občankou N. Korostělevou bylo rozvedeno, protože vyhrála 25.000 rublů. Mohlo by se mít za to, že jsem se oženil z vypočítavosti.
Pido que anulen mi matrimonio con la ciudadana N. P. Korosteleva, porque ella ha ganado 25 000 rublos, y pueden pensar que me he casado con ella por interés.
Oh, moje manželství s Anne.
Oh, mi boda con Anne.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rodinné a příbuzenské smlouvy, které upravují manželství, adopce, soužití, dědictví apod., představují základní jednotku lidské společnosti.
Los contratos de familia y de parentesco, que rigen el matrimonio, la adopción, la cohabitación, la herencia, etcétera, constituyen la unidad básica de la sociedad humana.
Mohou vstupovat do manželství s nemuslimy, ale nedovolují, aby si jiní brali jejich ženy, a očekávají, že ten, kdo má islámskou svatbu, přijme víru za svou.
Se pueden casar con no musulmanas, pero no permiten que otros se casen con sus mujeres, y esperan que aquéllos que se casan bajo el Islam se conviertan a él.
Podobně jako u manželství odsouzeného k zániku je lepší mít pravidla upravující nevyhnutelný rozvod, díky nimž bude rozdělení méně nákladné pro obě strany.
Igual que en un matrimonio condenado al fracaso, es mejor tener reglas que, llegado el inevitable divorcio, reduzcan el costo de la separación para ambas partes.
To sice je, ale ne na manželství, za což vděčí odporu silné izraelské ortodoxní komunity.
Lo es, sí, pero no para casarse, debido a la oposición de la poderosa comunidad ortodoxa de Israel.
Její vazby na obrovské brazilské evangelické církve a její neochota rozejít se s nimi v otázkách, jako jsou potraty, manželství osob stejného pohlaví a protidrogová politika, jí mnoho voličů ubírají.
Sus vínculos con las gigantescas iglesias evangélicas de Brasil, y su voluntad de romper con ellas por diferentes cuestiones como el aborto, el matrimonio igualitario y la política en materia de drogas, espantan a muchos votantes.
Manželství je způsobem, jak udržet na uzdě naše nejnebezpečnější tužby.
Una de las formas de contener nuestros peligrosos deseos es el matrimonio.
Samozřejmě že manželství už nikdy nebude tak stabilní a předvídatelné, jako když ženy neměly na vybranou.
Por supuesto, el matrimonio nunca volverá a ser tan estable y predecible como cuando las mujeres no tenían alternativas.
Bangladéšský Ženský stipendijní program pro střední školství zase úspěšně pomohl dívkám mezi 11 a 14 lety odložit manželství a setrvat ve škole.
El Programa de Estipendios para Mujeres en la Secundaria de Bangladesh fue un éxito a la hora de ayudar a las chicas entre 11 y 14 años a postergar el matrimonio y permanecer en la escuela.
Když rodinný příjem nestačí na zaplacení školného pro všechny děti, obvykle je vzdělání odepřeno dívkám vzhledem k tradičnímu přesvědčení, že konečným předurčením dívky je manželství.
Cuando el ingreso de una familia es insuficiente para pagar la colegiatura de todos los hijos, a las niñas normalmente se les niega la educación, debido a la creencia tradicional de que el matrimonio es el destino final de una niña.
Zdá se také, že to jde proti širšímu proudu učení církve o manželství a rodině coby patřičném prostředí pro výchovu dětí.
También parece contrario al amplio impulso de la enseñanza de la Iglesia sobre matrimonio y familia como el contexto apropiado para criar niños.
Ona i její dvaasedmdesátiletý manžel podle jejích slov po celých 55 let manželství toužili po dítěti.
Ella y su marido de 72 años, dice la mujer, habían ansiado tener un hijo durante 55 años de matrimonio.
Dokonce i mírumilovným Čechům a Slovákům připadalo snazší rozvíjet své demokratické struktury prostřednictvím sametového rozvodu, než aby byli spojeni v nefunkčním manželství.
Incluso los pacíficos checos y eslovacos encontraron más fácil desarrollar sus estructuras democráticas respectivas a través de un divorcio de terciopelo, que seguir unidos en un matrimonio no funcional.
Je zde mnoho smíšených manželství, ruština je místním společným jazykem, místnímu průmyslu vévodí ruské firmy, jako je Gazprom.
Los matrimonios interculturales abundan; el ruso es la lingua franca de la región; los negocios rusos (como Gazprom) dominan la escena.
Ty, které se mohou anebo musejí živit samy mimo manželství, obvykle upřednostňují rozšiřování ekonomických příležitostí pro ženy a staví se proti zákonům a hodnotám připisujícím rodinné pravomoci manželům a otcům.
Aquellas mujeres que pueden o deben sustentarse fuera del matrimonio tienden a favorecer la ampliación de las oportunidades económicas para las mujeres y a oponerse a leyes y valores que le dan la autoridad familiar a los maridos y los padres.

Možná hledáte...