moudře čeština

Překlad moudře spanělsky

Jak se spanělsky řekne moudře?

moudře čeština » spanělština

sabiamente prudentemente

Příklady moudře spanělsky v příkladech

Jak přeložit moudře do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Velmi, velmi moudře. - Madam.
Muy, muy inteligente.
Moudře činí, že nabízí mír.
Hace bien en hacer Ia paz.
Když Nadace zahájila naši plavbu, moudře se držela starého námořnického plavidla: žádné ženy na palubě.
Cuando la Fundación lanzó a nuestra nave. muy sabiamente siguió la vieja regla del mar, sin mujeres a bordo.
Podle mě ses rozhodla moudře.
Elizabeth, creo que has tomado una buena decisión.
Investuj moudře, nebo aspoň bezpečně.
Invierte de forma inteligente o por lo menos segura.
Jistě mu domluví, a jak jsi pravil, velmi moudře, je třeba svědka kromě matky, která stranit bude mu, aby slyšel jejich rozmluvu.
Sin duda le reprenderá. Y como vos sabiamente dijisteis,.es justo que alguien más que una madre,.por naturaleza parcial, lo escuche.
Rozhodnul jsi se moudře.
Hiciste una decisión acertada.
Doufám,že rozhodnou moudře.
Espero que tomen una decisión sabia.
Můj syn s tebou naložil moudře, Etiopie.
Mi hijo te ha tratado con justicia, Etiopía.
Moudře mluvíš, velkokníže.
Tenéis razón, príncipe.
Nemluvíš moudře, starý muži.
Anciano, estás equivocado.
Starý služebník Yetaxův hovoří moudře.
El sirviente anciano de Yetaxa es sabio.
První-starší koná moudře.
Primer Sage se una sabia decisión.
Velekněz poznání mluví opravdu moudře.
El Sumo Sacerdote del Conocimiento habla con sabiduría.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kdyby se však tyto stimulační balíčky moudře vynaložily, mohly by vyvolat dalekosáhlé a transformační trendy a připravit půdu pro udržitelnější, naléhavě potřebnou zelenou ekonomiku pro jedenadvacáté století.
Sin embargo, si estos paquetes de estímulo se asignan con buen criterio, pueden marcar tendencias de gran alcance y poder de transformación, generando las condiciones de una Economía Verde más sostenible, y urgentemente necesaria, para el siglo veintiuno.
Obama však tuto hozenou rukavici moudře přijal a vyzval k nové éře vládního aktivismu.
De todas formas, Obama ha arrojado sabiamente el guante, en un llamado a una nueva era de activismo gubernamental.
Kandidát, který nakonec získá nominaci, by se zachoval moudře, kdyby do své kampaně začlenil nejlepší myšlenky a špičkové lidi svých protikandidátů.
El candidato final haría bien en incorporar las mejores ideas de sus oponentes e integrar a su campaña a los mejores de sus equipos.
Rudd se moudře domnívá, že správnou reakcí na rozmach Číny je její začlenění do mezinárodních institucionálních aranžmá.
Rudd inteligentemente cree que la respuesta correcta al ascenso de China es incorporarla a los acuerdos institucionales internacionales.
Chameneí se pravděpodobně zachoval moudře, když ustoupil stranou a nechal zvítězit názor lidu.
Probablemente fuera prudente por parte de Jamenei hacerse a un lado y dejar que prevaleciese la opinión popular.
Doufám, že i další lidé a instituce s dostatečnými prostředky na podporu jeho činnosti budou investovat takto moudře.
Espero que otros actores con los medios para financiar su trabajo inviertan así de sabiamente.
Většině vysokopříjmových zemí - USA, převážné části Evropy a Japonsku - se nedaří investovat dostatečně či moudře do projektů s největším prospěchem do budoucna.
La mayoría de los países de altos ingresos (Estados Unidos, la mayor parte de Europa y Japón) no están invirtiendo en forma adecuada o prudente con vistas al mejor uso futuro de los recursos.
Jestliže se Írán a arabské státy - a spolu s nimi USA a mezinárodní společenství - s dnešními napětími moudře nevypořádají, region by mohl vstoupit do období neutuchajícího válčení.
Si Irán y los países árabes -y, junto con ellos, Estados Unidos y la comunidad internacional- no manejan sabiamente las tensiones de hoy, la región podría entrar en un período de guerra prolongado.
Cílem bude vybavit dnešní mladé lidi tak, aby moudře využívali moci, která brzy přejde do jejich rukou, a přispěli tak ke splnění největších úkolů světa.
El objetivo será equipar a los jóvenes de hoy para que puedan utilizar inteligentemente el poder que pronto les será asignado para ayudar a enfrentar los grandes desafíos del mundo.
Při alokaci zdrojů v evropském rozpočtu pro roky 2014-2020 se vlády členských zemí EU moudře rozhodly zvýšit prostředky na vzdělání a výzkum - byly to jediné oblasti, v nichž to učinily.
Al realizar la asignación de fondos en el Presupuesto europeo 2014-2020, los gobiernos de la UE sabiamente decidieron aumentar los fondos destinados a la educación y la investigación - y fueron estas dos las únicas áreas en las que se hicieron aumentos.
Obama se tedy zachová moudře, když na křižovatce crise du jour nebude řídit provoz.
Así, pues, constituye una prueba de prudencia que Obama no esté dirigiendo el tráfico en la crise du jour.
Věřme, že tentokrát Palestinci najdou dostatek odvahy a budou jednat a rozhodovat uváženě a moudře.
Esperemos que esta vez tengan el valor para elegir y actuar sabiamente.
Představovalo součást rozsáhlého celostátního úsilí, které probíhalo delší dobu. Vedoucí představitelé si moudře uvědomili zranitelná místa své země a vyčlenili prostředky a kapitál potřebné ke zvýšení odolnosti.
Las autoridades tuvieron la sabiduría de reconocer las vulnerabilidades de su país y comprometer los recursos y el capital necesarios para desarrollar mecanismos de resistencia.
USA by se zachovaly moudře, kdyby podněcovaly postupný vývoj demokracie, avšak způsobem, jenž akceptuje realitu kulturní rozmanitosti.
Sería sensato por parte de EE.UU. estimular la evolución gradual de la democracia, pero de una manera que acepte la realidad de la diversidad cultural.

Možná hledáte...