moudrost čeština

Překlad moudrost spanělsky

Jak se spanělsky řekne moudrost?

moudrost čeština » spanělština

sabiduría sapiencia sagaz sagacidad sabiduria prudencia

Příklady moudrost spanělsky v příkladech

Jak přeložit moudrost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Změkne, zapomene na svou moudrost a ti chlapíci ho dostanou. Přemýšlej o tom, Jacku.
Se ablandó, olvidó su sabiduría y se lo comieron.
Nevidím žádnou velkou moudrost.
En eso no veo mucha inteligencia.
Díky Alláhovi, bylo nám sděleno pro moudrost naši a milosrdenství. žil v minulosti Král králů. pánzbraníaarmád, lodí a všeho.
Cuentan que en tiempos ya pasados, vivió un rey de reyes que poseía. grandes ejércitos y numerosos vasallos.
Pohrdá osudem, smrtí opovrhne, doufaje, že se povýší nad moudrost, milost i strach.
Despreciando el destino se reirá de la muerte y llevará su esperanza más allá de la sabiduría, la gracia y el miedo.
Snad moudrost to byla spíše než strach.
Ignoráis si lo hizo por prudencia o por temor.
Jediná odpověď je naše víra v moudrost nějaké vyšší bytosti.
La respuesta es nuestra fe en la sabiduría de un ser superior.
Bože, dej mi trpělivost přijmout to, co nemohu změnit, odvahu změnit, co změnit mohu, a moudrost rozeznat jedno od druhého.
Señor, dame serenidad para aceptar lo que no cambia, valor para cambiar lo que pueda y conocimiento para saberlo diferenciar.
Schopnost vidět život s rozhledem. Pak budete mít moudrost Kongminga, čínského stratéga.
Con una visión global como las grandes tácticas chinas nada puede salir mal.
Ale to šílenství je krásnější, než moudrost ostatních.
Pero tu locura es más hermosa que la sabiduría de los hombres.
Kríové děkují Velkému červenému kabátu jehož moudrost zachránila životy žen a dětí a přinesla nám vítězství.
Los Grandes Cree son como niños ante los dos Chaquetas Rojas cuya sabiduría ha salvado la vida de nuestras mujeres y niños, y ha dado la victoria a nuestros guerreros.
Rychlost je dobrá, jen když ji vede moudrost.
La velocidad sólo es buena cuando la guía la razón.
Konec cesty, ať už vede k dalekým obzorům naděje nebo k hlubinám zkázy, urči moudrost. všech lidi žijicich na této zmenšujici se planetě.
El final de este viaje. ya sea a las alturas de la esperanza o a las profundidades de la destrucción. estará determinado por la sabiduría colectiva. de los habitantes de este planeta cambiante.
Oh, Buddho, dej nám na pomoc svou sílu a moudrost.
Oh, Buda, bríndanos tu fortaleza y tu sabiduría.
Máš moudrost.
Tienes sabiduría.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud prokáží moudrost a prozíravost, bezpochyby uspějí.
Europa se encuentra ante una oportunidad histórica.
Další kvalifikovaní zástupci rozvíjejících se trhů se zdráhají vstoupit do volebního ringu - funkce šéfa MMF je brutální a plná cestování, takže vyžaduje nejen moudrost a zkušenosti, ale i fyzický elán.
Otras personas calificadas de los mercados emergentes se mostraron reacias a lanzarse al ruedo -es una tarea brutal, con un cronograma de viajes que requiere que la energía física esté a la par de la sabiduría y la experiencia.
Wim Duisenberg loni zemřel, ale nesmíme dopustit, aby jeho hodnoty, filozofie a moudrost zemřely s ním.
Wim Duisenberg murió el año pasado, pero no se debe permitir que sus valores, filosofía y sabiduría mueran con él.
Tato získaná moudrost je ovšem od základu pomýlená.
Pero esta creencia popular es básicamente errónea.
Naštěstí má Evropa prostředky, aby této krizi čelila, pokud dokáže mobilizovat moudrost a politickou vůli.
Afortunadamente, Europa cuenta con los medios para ocuparse de esta crisis, si es que consigue reunir la sabiduría y la voluntad política necesarias.
Ze své nedávné návštěvy hlavního města Kišiněva jsem si odnesl trvalou vzpomínku na předvolební plakát jednoho místního politika jménem Lupu, který si držel před očima brýle - nebylo zřejmé, zda tím chtěl naznačit vize, anebo vlastní moudrost.
Un recuerdo perdurable de mi propia visita a su capital, Chisinau, es el póster electoral de un político local llamado Lupu, que sostiene que sus ojos un par de gafas. no está claro si para sugerir visiones o sabiduría.
Studená válka tuto moudrost překroutila.
La Guerra Fría distorsionó esa sabia concepción.
Ve starých zvycích africké společnosti se skrývá hluboká moudrost.
Hay mucha sabiduría en las viejas costumbres de la sociedad africana.
Stále více Australanů však začíná zpochybňovat těsnost a moudrost našich strategických styků s USA. Naše největší naděje ve stabilitu a mír tak možná spočívá v čínském odmítnutí nechat se vyprovokovat.
Pero más y más australianos están comenzando a cuestionar la cercanía y la sabiduría de nuestros lazos estratégicos con EE.UU. Tal vez nuestra mejor esperanza para mantener la estabilidad y la paz radique en el rechazo de China a las provocaciones.
A nejpodstatnější je, aby svým vedením prokázali odvahu a moudrost evropští státníci, kteří ve svých srdcích vědí, čeho je zapotřebí.
Lo que es más importante, los estadistas europeos, que en su corazón saben lo que es necesario, deben mostrar la valentía y la sabiduría para conducir en tal dirección.
My ostatní jsme si mysleli, že tyto instituce dokážou studentům vštípit i moudrost, prozíravost a charakter, jichž bychom si všichni přáli mít více.
Darmouth y Harvard en el de Paulson- han sido imanes de las mentes jóvenes más brillantes del mundo. El resto de nosotros pensábamos que estas instituciones podían instilar sabiduría, lucidez y personalidad de los que todos nosotros deseábamos tener más.
A jak budou hovořit, představitelé bohatých zemí se pravděpodobně opět zaseknou v samolibé póze, všem připomínajíce starou moudrost, že odpouštět je svaté.
Durante las pláticas, los líderes de los países ricos podrían asumir una actitud complaciente, recordando el viejo proverbio que dice que perdonar es divino.
Doufejme, že moudrost zvítězí dřív, než povstane další Hitler.
Es de esperarse que prevalezca el buen criterio antes del surgimiento de otro Hitler.
Jinými slovy, finanční svět dospěl do jakési karnevalové sezóny, během níž projevují moudrost blázni a chytří lidé jednají jako hlupáci.
En otras palabras, el mundo financiero ha llegado a una especie de temporada de carnaval, en el que los tontos son sabios y la gente inteligente resulta ser idiota.

Možná hledáte...