nafukovat čeština

Překlad nafukovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne nafukovat?

nafukovat čeština » spanělština

hinchar

Příklady nafukovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit nafukovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Pane Stuarte, můj otec uměl nafukovat pravdu jako málokdo jiný.
Mi padre cogía la verdad y la estiraba todo lo posible.
Jen proto, že ses oholil a vykoupal, se nemusíš tak nafukovat.
Porque te hayas afeitado y tomado un baño, no tienes la razón absoluta.
Případ toho nezvěstného děvčátka se začíná dost nafukovat.
El caso de la niña desaparecida de los Shaftel está levantando polvareda.
Nemá smysl to nafukovat.
No es bueno hacer tanto ruido por esto.
Nemá smysl to zbytečně nafukovat.
Es armar demasiados líos.
Vás bolí rameno, nemůžete pořád nafukovat duše.
El hombro te duele. No puedes seguir así.
Gabriello, ty a Soraya začnete nafukovat měchy.
Gabrielle, tú y Soraya empiecen a llenar los odres.
Musí se nafukovat!
Son de las que se inflan.
Jsou takové houževnaté, že bys je mohl nafukovat jako balóny.
Son tan jodidamente duras que podría hacerlas explotar como un globo.
To je jedno, ta kráva se začala zvětšovat a nafukovat jako zkurvený balón, což je docela nebezpečné, protože to jí může i zabít.
No importa, la vaca empieza a hincharse a lo loco. Y es muy peligroso, se pueden morir por eso.
Jako že nás lidi začnou pomlouvat a ty historky se budou nafukovat.
La gente habla de nosotros y los cuentos crecen cada vez más.
Začnou nafukovat jako párek na grilu.
Comienza a borbotar como una salchicha en la barbacoa.
Anebo se můžeš nafukovat. To taky funguje.
O puedes ofuscarte, eso funcionaría también.
Koukni, víš, já. z to opravdu nechci nafukovat.
Mira. - de verdad no quiero exagerar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Žádná bublina se ale nemůže nafukovat donekonečna.
Pero ninguna burbuja puede expandirse eternamente.
Naše dosavadní zkušenost nás naučila, že správa univerzity by neměla vycházet vstříc rostoucím počtům studentů tím, že bude nafukovat její hlavní činnost.
Hasta ahora nuestra experiencia nos ha enseñado que los administradores universitarios no deben responder a la creciente población estudiantil inflando su capacidad.
NEW YORK - Už dlouho jsem předpovídal, že je jen otázkou času, kdy praskne americká bublina bydlení, která se začala nafukovat zkraje nynější dekády, za pomoci záplavy likvidity a ledabylé regulace.
NUEVA YORK - Por largo tiempo he estado prediciendo que era sólo cuestión de tiempo antes de que estallara la burbuja inmobiliaria de Estados Unidos, que comenzó a principios de esta década apoyada en una gran liquidez y una normativa laxa.
Nelze-li úspěšně vycouvat, pravděpodobnější je, že holubičí Fed bude nafukovat bubliny.
Si no se logra una salida exitosa, lo más probable es que una postura conciliadora y abierta a las negociaciones de la Fed implique burbujas.
Kambodžské úřady mohou přispět k vybudování vlastní důvěryhodnosti tím, že odolají pokušení nadsazovat účty a nafukovat mzdy.
Las autoridades camboyanas pueden contribuir a granjearse credibilidad venciendo la tentación de inflar las facturas y los salarios.
Spekulativní bubliny však tak snadno nekončí; se změnou příběhu se mohou mírně vyfukovat a pak opět nafukovat.
Pero las burbujas especulativas no terminan tan rápidamente; de hecho, pueden desinflarse un poco, cuando cambia la historia, y luego recuperar impulso.
Aby bylo jasno, není potřeba nafukovat drobné nepřátele do podoby smrtelného nebezpečí.
Es claro que no se debe convertir a enemigos menores en enemigos mortales.

Možná hledáte...