navěky čeština

Příklady navěky spanělsky v příkladech

Jak přeložit navěky do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Tělo našeho Pána Ježíše Krista, který žije a vládne navěky. Amen.
El Cuerpo de Nuestro Señor Jesucristo custodia tu alma por la vida eterna, Amen.
Musí si myslet, že jsme legrační lidé. Chystáme se zničit jeden druhého jako bychom měli žít navěky.
Deben pensar que somos gente extraña. conspirando para destruirnos como si fuéramos a vivir por siempre.
Navěky Vám budu velmi zavázán.
Le estoy muy agradecido.
Španělské hrady jsou nádherné, ale nevydrží navěky.
Los castillos en España son muy hermosos, pero no duran.
Na ty z nich, kteří navěky spočinuli na dně moře, které milovali, dnes s pokorou vzpomínáme, když do vody házíme tyto věnce a květiny, které odnese odliv.
Así que para esos hombres cuyo lugar de descanso final se encuentra bajo el mar que amaban rendimos este humilde homenaje lanzando estas coronas y flores a las aguas de su saliente marea.
Čekala bych navěky.
Esperaría toda la noche.
Věčný zákon přírody, udržující jednotlivé rasy čisté, je odkaz. který Národně-socialistické hnutí uchová pro německý národ navěky.
La ley eterna de la naturaleza, mantener la pureza de la raza, es el legado que el movimiento. nacionalsocialista deja a la nación alemana.
Předpotopní názor, že rozvod je navěky.
Tienes la anticuada idea de que es eterno.
Klidně si tu zůstaň navěky i s tím vrahem, co máte.
Tú quédate con el asesino que has capturado.
Navěky..
Hasta que el tiempo deje de serlo.
Až navěky..
Hasta que el tiempo deje de serlo.
Nyní jsi mou láskou obklopena...a budeš mě milovat navěky..
Me amas. y me amarás siempre.
Nyní dojdeš pokoje navěky.
Ahora encontrará la paz eterna.
Teď budeš žít navěky.
Ahora vives para siempre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tato substituce ale nemůže trvat navěky.
Pero esta sustitución no puede continuar indefinidamente.
To je nešťastné, protože Fox nebude po ruce navěky.
Eso es lamentable, porque Fox no va a estar ahí para siempre.
Míra úspor je životní mízou každého hospodářství, neboť nelze očekávat, že kapitálové investice budou navěky financovat cizinci.
El índice de ahorro es el alma de cualquier economía, ya que no se puede esperar que los extranjeros financien por siempre las inversiones de capital.
Samozřejmě že jde o iluzi, když je nedostatek zdrojů, ale ani ekonomové si nikdy nemysleli, že růst bude pokračovat navěky.
Por supuesto, esto es una falacia cuando los recursos son escasos, pero ni siquiera los economistas han pensado que el crecimiento prosiga por siempre.
Lavírování západních lídrů a bezcitná, cynická a velkopanská podpora Asada Ruskem a Čínou představují stigma, které si dotyční ponesou navěky.
El titubeo de los líderes occidentales y el respaldo insensible, cínico y desenfadado de Rusia y China a Assad es un estigma con el que cargarán para siempre.
Poláky to možná popudí, ale pokud se rozhodnou pro tuto možnost, budou navěky odsouzeni k podřadnému postavení, jen o kousek výš nad těmi nejzoufalejšími místy naší planety, bez jakékoli iluze pokroku.
Quizá a los polacos les moleste reconocer esto, pero si toman tal opción estarán condenados a un estatus perpetuo de tercera clase, apenas arriba de los lugares más miserables en la Tierra y sin ninguna ilusión de progreso.
Jeho pojistky a vyvažovací mechanismy měly naopak mařit jakoukoliv podobnou snahu ze strany všemocné exekutivy a lze pochybovat o tom, že by Američané takový aktivismus navěky podporovali.
Sus controles mutuos de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial estaban concebidos para frustrar cualquier misión de esa clase en manos de un ejecutivo todopoderoso y es dudoso que los americanos fueran a apoyar semejante activismo a perpetuidad.
Peníze za ropu nebudou místní obyvatele podporovat navěky. Navíc pro mnoho lidí žijících ve zdevastovaných ekonomikách kavkazských zemí není život o mnoho lehčí než pro obyvatele válkou postiženého Čečenska.
Las ventas de petróleo no ayudarán a la gente de la región por muchos años; mientras tanto, para mucha gente que vive en las ruinosas economías del Cáucaso, la vida no es menos dura que en Chechenia, afectada por la guerra.
Přílivu kapitálu do Spojených států pomohla naivní představa, že dolar je vůči euru silný navěky (a že časem posílí ještě víc).
La visión inocente de que el dólar sería siempre fuerte (y de que se fortalecería aún más) frente al euro añadió combustible a los flujos de capital hacia Estados Unidos.

Možná hledáte...