nečinnost čeština

Překlad nečinnost spanělsky

Jak se spanělsky řekne nečinnost?

nečinnost čeština » spanělština

inactividad indolencia ociosidad inercia

Příklady nečinnost spanělsky v příkladech

Jak přeložit nečinnost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Mistrovská nečinnost.
Una inactividad magistral.
Nečinnost nás zahubí.
No actuar es la perdición.
Lidi jsou hrozní, ale nečinnost je horší.
La gente es bastante mala, pero la inactividad es aún peor.
Budu, co nejmíň aktivní..Za účelem vžít se do psychiky nezaměstnaného. Ne, jen odborně a intelektuálně Abych zjistila, jak se nečinnost projevuje.
Voy a estar todo lo inactiva que pueda para meterme en la mente de una persona sin trabajo, para experimentar mas que nada y ver si la pasividad le anima a trabajar.
Měl jste vytvořit obraz člověka, kterého nečinnost a zahořklost dohnaly k pití, ale zatím ne ke zradě.
Sí, quería que construyeras el retrato de un hombre al que la inactividad y el resentimiento han llevado a la bebida pero aún no a la traición.
Hrabě byl jistě svalnatý. Nečinnost u něho vyvolala značnou obezitu.
El Conde es muy fuerte y la inactividad le provoca celulitis.
Můžeme jen odsoudit nečinnost a pasivitu policie.
Sólo podemos deplorar la pasividad de la policía.
Skutek. Nečinnost.
La crueldad y la indiferencia.
Snažím se pěstovat nečinnost, ale je těžké být nečinný, když je anglický trůn na dosah.
Trato de cultivar la languidez, pero es difícil. cuando el trono de Inglaterra es inestable.
Kapitáne, možná, že právě nečinnost je to co způsobí zánik lidstva.
Tal vez no hacer nada es lo que causa la destrucción de la humanidad.
Není to místo pro nečinnost a vymýšlení ospravedlnění.
No hay lugar para el ocio ni para inventar explicaciones justificativas.
Tentokrát byla nečinnost mnohem silnější než slova.
Esta vez, la falta de acción era mejor que las palabras.
Jeho nečinnost mě mate.
Su inactividad me intriga.
Myslím si, že že toto nikdo nepřijme, ale nečinnost jenom tento cyklus podporuje.
No creo que nadie se lo tome en serio, pero la inercia lo mantiene andando.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Potřebou korekčních opatření, která by zmirňovala nerovnosti, nelze omluvit nečinnost v otázce globálního oteplování.
La necesidad de medidas correctivas para aliviar la desigualdad no es ninguna excusa para la inacción en materia de calentamiento global.
Ještě důležitější je, že alternativa - nečinnost nebo příliš liknavá činnost - by byla dlouhodobě mnohem dražší.
Es aún más importante considerar que la opción alternativa a la antes descrita - es decir, la no acción, o la muy poca acción - sería mucho más cara en el largo plazo.
Náklady na nečinnost nebo na pouhé předstírání činnosti by byly pro všechny lidi na Blízkém východě pravděpodobně vysoké.
El costo de la inacción o de simplemente fingir que se actúa probablemente será alto para todo el Medio Oriente.
Nečinnost by znamenala zradu afghánského lidu, který v roce 2001 přivítal americkou armádu a jednotky NATO jako osvoboditele. Kvůli němu i kvůli sobě jej nesmíme zklamat.
No actuar ahora equivaldría a traicionar al pueblo afgano, que en 2001 recibió como liberadores a los soldados de la OTAN y el ejército de EE.UU. Por su bienestar y el nuestro, no debemos defraudarlos.
Pro pokračující nečinnost proto není omluvy.
Así, pues, no hay excusa para que continúe la inacción.
Důvodů pro nečinnost je mnoho, ale jen těžko se lze vyhnout dojmu, že tato liknavost souvisí se současným stavem akademického teoretizování o směnných kurzech.
Son muchas las razones de esta inacción, pero es difícil evitar la impresión de que se relacionan con el estado actual de las teorías académicas acerca de los tipos de cambios.
Právě tato nečinnost vynesla Hamas k moci.
Fue este fracaso lo que llevó a Hamas al poder.
Pokud jde o hospodářskou politiku, bývá rychlé a mylné rozhodnutí často lepší než nečinnost.
Para la política económica, una decisión rápida y equivocada a menudo es mejor que la inacción.
Kromě toho se obávají, že problémy spojené se změnou rozhodování uvnitř EU rozšiřování opozdí s tím, že dnešní členové EU budou moci tuto nečinnost dávat příhodně za vinu kandidátským zemím.
Además, existe la preocupación de que los problemas asociados al cambio en el proceso de toma de decisiones de la UE retrase la ampliación, lo que daría la oportunidad a los miembros existentes de culpar a los candidatos por la falta de acción.
Svět to pravděpodobně stálo deset let promarněného času při formulování politiky, která by se s tímto problémem vyrovnala, zvláště s ohledem na to, že úmyslná nečinnost bude pravděpodobně pokračovat až do vypršení Bushova mandátu.
Esto tal vez le cueste al mundo una década perdida en el desarrollo de una política para abordar el problema, sobre todo porque es probable que la falta de acción internacional continúe hasta que termine el período de Bush.
Jak ukazuje výzkum komise, cena za nečinnost v oblasti antimikrobiální rezistence je vysoká.
Hoy es el momento de buscarle soluciones atrevidas, claras y prácticas en el largo plazo.
Nečinnost by přinesla rozpad Sýrie, rozštěpené za krveprolití. To by destabilizovalo okolní země a regionem by se prohnaly vlny terorismu.
No hacer nada implicaría la desintegración de Siria, dividida por la sangre, mientras que los países que la rodean estarían desestabilizados y olas de terrorismo invadirían la región.
Nečinnost pro novou vládu jednoduše nepřipadá v úvahu.
La inacción sencillamente no es una alternativa para el nuevo gobierno.
Tehdy jsem nečinnost Západu připisoval nekompetentnosti na straně americké vlády a MMF.
En aquel momento, yo atribuí la inacción occidental a la incompetencia del gobierno de los EE.UU. y del FMI.

Možná hledáte...