obsahující čeština

Příklady obsahující spanělsky v příkladech

Jak přeložit obsahující do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Na západní galerii najdete display se záznamem kriminální služby. obsahující,například, aktuální sbírka dokumentů teď obsahuje i větu o vloupání.
En la galería oeste, Encontrarán una exhibición de la oficina de los antecedentes penales. que contiene, por ejemplo, El expediente real de un hombre que ahora sirve una pena por hallanamiento de morada.
Peněženka obsahující jednu pětilibrovou bankovku, tři jednolibrové bankovky. dopis od řiditele banky o úvěru. svazek známek, fotografie snoubenky.
Una cartera con un billete de 5 libras, 3 billetes de una libra. una carta del banco sobre el descubierto, una libreta de sellos. y una foto de su prometida.
Existuje dokument obsahující jměna mužů, kteří se na Giulianův rozkaz zúčastnili masakru. Ajměna těch, kdo stáli za tím.
Hay un documento con todos los nombres de los que participaron en la matanza bajo las órdenes de Giuliano, y también con los nombres de quienes dieron las órdenes.
To co bych chtěl vědět je) kde jste vzali truhlu obsahující tolik peněz.
Lo que quería saber es dónde tenéis el cofre con el dinero.
Našel jste vnitřní oddělení obsahující tři Daleky, jednoho jste vzal a schoval ho!
Has encontrado el contart. compartimento interior que contiene tres Daleks, llevó lejos a uno de ellos y lo escondió! Lo escondió?
Je to planeta, která Federaci slouží výhradně jako ústřední knihovna. obsahující úplnou historii kultury a vědecké znalosti. všech planet, které patří k Federaci.
Un planetoide creado por la Federación exclusivamente como biblioteca. que contiene la historia cultural y el conocimiento científico de todos los miembros de la Federación.
Dlouhej seznam lidí obsahující jméno, datum narození a adresu.
Un gran registro de nombres, de nombres, fechas de nacimiento y direcciones.
Odpad obsahující rtuť vhozený do moře se dostává skrze ryby i do lidí.
Los desechos de mercurio arrojados al mar. pasan a la gente a través del pescado.
Smazat paměťový blok obsahující tenis.
Borrado los bancos de memoria relativos al tenis.
Není dovoleno mít noviny nebo časopisy obsahující zprávy.
No se te permite tener periódicos ni revistas informativas.
Obhajoba prosí o opětovné poslechnutí pásek z paluby část obsahující velitelův výkřik.
La defensa propone volver a escuchar las cintas de la sala de control la parte que contiene el grito del comandante.
Máte počítačovou oblast obsahující logistiku a stav dalecké bitevní flotily.
Tienes una esfera de computación que contiene la logística y estatus de la flota de batalla Dalek.
Ale vážně. Tohle je první a jediný výtah obsahující možné otázky ze strany výboru a také vhodné odpovědi. Jejich formulace vyjadřují postoj ministerstva.
Este es el único informe que contiene las posibles preguntas de la comisión con las respuestas precisas para explicar nuestra posición.
Tím pádem je jasné, že salám obsahující obraz, který jsem dal plukovníkovi, což byl padělek, který měl za originál, nedorazil do Berlína, nýbrž ho dotyčný nahradil normálním salámem.
Está claro que la salchicha que contenía.. el cuadro que yo entregué al Coronel.. y el creía verdadero, aunque era falso,..

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

My, pět bývalých náčelníků štábu, jsme nedávno publikovali brožuru obsahující návrhy na takovou novou strategii a na komplexní program změny.
Nosotros, cinco ex jefes de Estado de Defensa, recientemente publicamos un cuadernillo que contenía las propuestas para una nueva estrategia de este tipo, así como una agenda extensa para el cambio.
Jedním z prvních příkladů biopharmingu byla výroba rýže obsahující dva lidské proteiny, laktoferin a lysozym, společností Ventria Bioscience.
Un temprano ejemplo de agricultura biofarmacéutica fue la producción por la empresa de biotecnología Ventria Bioscience de un arroz que contenía dos proteínas humanas: la lactoferrina y la lisozima.
Jedním z řešení by bylo zavedení fiskální kapacity na úrovni eurozóny neboli jednoduše řečeno rozpočet eurozóny obsahující také možnost si půjčovat.
Una solución sería establecer una capacidad fiscal a nivel de la eurozona o, en otras palabras, un presupuesto de la eurozona, que incluya la capacidad de endeudamiento.
Aberdareské pohoří, obsahující 2000 kilometrů čtverečních původního lesa a nepostradatelné povodí, stejně jako národní park, je pro Keňu životně důležité.
Las montañas Aberdare, que comprenden 2.000 kilómetros cuadrados de selva autóctona y áreas de cuencas vitales de agua, así como un parque nacional, son esenciales para Kenia.
Žádná vláda členské země EU nebude chtít přizvat do klubu administrativu obsahující mnohem ošklivější rumunskou verzi Le Pena a Haidera.
Ningún gobierno de la UE deseará invitar al club a un gobierno del que forme parte una versión mas fea aún de Le Pen y Haider.
Hlavním smyslem však je upřít lidské oči a srdce na výklad obsahující naději a smysl - nezneklidňovat veřejnost, ale spíše ji pozvedat.
Pero el punto es fijar los ojos y los corazones en una narrativa de esperanza y determinación -para subirle el ánimo a la población, más que para distraerla-.
Investiční banky pak vydělávají na poplatcích za opětovné přebalení těchto cenných papírů do tranší kolateralizovaných obligací (CDO), někdy dokonce opakovaně (vznikají tak CDO obsahující CDO).
Los bancos de inversión a su vez ganan comisiones por volver a incluir estos títulos en obligaciones de deuda con colateral o CDO (y en ocasiones en CDO de CDO).
Vynořily se proto náznaky, že v budovách zničených při bombardování byla možná uskladněna činidla obsahující nějakou kyselinu nebo zásadu.
Se sugirió que probablemente haya habido agentes que contenían algún ácido o álcali en los edificios destruidos en los bombardeos.
Výsledkem jsou embrya obsahující genetický materiál tří osob - otce a matky dítěte plus dárkyně vajíčka.
Esto da lugar a embriones que contienen material genético de tres personas - el padre y la madre del niño, además del material genético de la donante de óvulos.
Přesto byly informace - obsahující údaje o počtu odposlechů schválených v průběhu předchozích 10 let, proti komu a na jak dlouho - zveřejněny teprve poté, co si náš případ získal pozornost médií.
Pero recién cuando capturamos la atención de los medios fue que se divulgaron los datos -que detallaban la cantidad de escuchas telefónicas autorizadas en los 10 años anteriores, contra quién y por cuánto tiempo-.
Pravidla hry mají být taková: strana, která prohraje, uzná, že je slabší, a uzavře dohodu obsahující ústupky, aby se vyhnula dalšímu nákladnému konfliktu.
Se supone que las reglas del juego son estas: el bando que pierde reconoce que es más débil y hace un pacto que implica concesiones para evitar otro conflicto costoso.

Možná hledáte...