oddávat čeština

Příklady oddávat spanělsky v příkladech

Jak přeložit oddávat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Bronwyn a Ivora měl oddávat nový pastor, pan Gruffydd, který přišel z univerzity v Cardiffu.
A Bronwyn e Ivor los unió en matrimonio el nuevo predicador, el Sr. Gruffydd, que había venido de la universidad de Cardiff.
Ale jestli si my nepospíšíme, budou nás oddávat ve věznici.
Si perdemos el avión, quizás nos casen en la cárcel.
A v nakonec, nejhorší zkažeností je oddávat se jí a přitakávat.
La aquiescencia pasiva es la última depravación.
Tebe nebude oddávat kněz, který nosí bermudy a havajskou košili.
No te casará en una isla un sacerdote vestido con bermudas y una camisa de Harry Belafonte.
Jediné, čeho jsi schopný, je oddávat se potěšení.
Eres incapaz de entregarte a nada que no sea el placer.
Je oprávněn oddávat při klasické pozemské svatbě, která tu taky bude.
Está cualificado para dirigir una ceremonia tradicional de la Tierra, que es lo que se celebrará.
Můžete navštívit jakékoli období, které si vyberete a oddávat se jakýmkoli fantaziím s lidmi, které si vyberete.
Puedes ir siempre que lo desees, y hacer realidad cualquier fantasía, con la persona que quieras.
Pokud bude klít a oddávat se nesmyslným proslovům. bude potrestán.
Si blasfema. y procede a hablar sin sentido. será refrenado.
Myslel jsem, že ji budu oddávat.
Pensé que la casaría.
Víš, já jsem teď vyslaný zástupce zakládající kostel nebeské síly a světla, s ručením omezeným zmocněný oddávat kdekoliv.
Verás, ahora soy un ministro de la orden de la Iglesia del Poder y la Luz Celestial, Incorporada capaz de realizar uniones legales matrimoniales en cualquier parte.
Nikdy se nesmíme oddávat unáhleným závěrům.
No saquemos conclusiones precipitadas.
Moji touhu oddávat se masovému zabíjení nelze napravit.
No puedo evitar implicarme en una conducta homicida a gran escala.
Má sklony oddávat se svým zvířecím instinktům.
Tiene tendencia a ceder a sus instintos animales.
Mohli jste se oddávat alžbětinské velkolepé show tak dlouho, dokud jste si neuvědomili, co se za vládnoucím ostrovem děje.
Uno podía deleitarse en el espectáculo isabelino de glamour mientras uno no le diese demasiadas vueltas a lo que de verdad ocurría más allá de, en palabras de Shakespeare, 'la isla sitial del cetro'.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Německo se nicméně nemůže oddávat své posedlosti reformami na straně nabídky bez toho, aby se zároveň snažilo o prorůstová opatření.
Alemania no puede, en cambio, dar lugar a su obsesión por reformas del lado de la oferta sin aplicar, también, políticas que mejoren el crecimiento.

Možná hledáte...