odvážně čeština

Překlad odvážně spanělsky

Jak se spanělsky řekne odvážně?

odvážně čeština » spanělština

audazmente

Příklady odvážně spanělsky v příkladech

Jak přeložit odvážně do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíte se tvářit odvážně.
Hay que saber aparentar.
Mám tě rád vesele, šťastně a odvážně.
Te amo alegremente, felizmente, dulcemente.
Velmi odvážně a otevřeně mluvil proti novému režimu.
Habló muy atrevidamente contra el nuevo régimen.
Bylo to od ní velmi odvážně, přijet až sem.
Es muy valiente al haber venido.
Vůbec ne odvážně nebo smyslně.
No da la impresión de mundana, ni sensual.
Zemřel velmi odvážně...
Ha muerto con mucho. En fin, me alegro de no haberle dejado.
Vydávat se za poznáním tajemných nových světů, hledat nové formy života a nové civilizace. Odvážně se pouštět tam, kam se dosud člověk nevydal.
En una misión de cinco años, explorando extraños nuevos mundos buscando nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones viajando temerariamente a donde nadie ha llegado antes.
Na její pětileté misi. Vydávat se za poznáním tajemných nových světů, hledat nové formy života a nové civilizace. Odvážně se pouštět tam, kam se dosud člověk nevydal.
En una misión que durará cinco años, explorará extraños y nuevos mundos, buscará nuevas formas de vida y civilizaciones, y llegará donde jamás nadie ha llegado.
Lidské bytosti, které odvážně a důstojně čelily situaci, vše zcela bezchybné, tábořiště, otrhaný oděv, všechno.
Seres humanos que habían sobrevivido con dignidad y valentía, algo totalmente lógico, hasta las ropas hechas jirones, todo.
Vydávat se za poznáním tajemných nových světů. hledat nové formy života a nové civilizace. Odvážně se pouštět tam, kam se dosud člověk nevydal.
En una misión que durará cinco años, explorará extraños y nuevos mundos, buscará nuevas formas de vida y civilizaciones, y llegará donde jamás nadie ha llegado.
Vydávat se za poznáním tajemných nových světů hledat nové formy života a nové civilizace. Odvážně se pouštět tam, kam se dosud člověk nevydal.
Explorar extraños nuevos mundos. buscar nueva vida y nuevas civilizaciones. dirigirse con audacia a donde ningún hombre llegó antes.
Vydávat se za poznáním tajemných nových světů, ledat nové formy života a nové civilizace. Odvážně se pouštět tam, kam se dosud člověk nevydal.
En una misión de cinco años, explorando extraños nuevos mundos buscando nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones viajando temerariamente a donde nadie ha llegado antes.
Vydávat se za poznáním tajemných nových světů,.hledat nové formy života a nové civilizace. Odvážně se pouštět tam, kam se dosud člověk nevydal.
En una misión de cinco años, explorando extraños nuevos mundos buscando nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones viajando temerariamente a donde nadie ha llegado antes.
Vydávat se za poznáním tajemných nových světů, hledat nové formy života a nové civilizace. Odvážně se pouštět tam, kam se dosud člověk nevydal.
En una misión que durará cinco años, explorará nuevos mundos, buscará nuevas formas de vida y civilizaciones, y llegará donde jamás nadie ha llegado.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Při tomto úsilí se musíme odvážně stavět za demokracii, lidská práva a mír.
En este esfuerzo, debemos ser valientes en la defensa de la democracia, los derechos humanos y la paz.
Máme-li připravit spravedlivějsí a hospodářsky úspěsnějsí budoucnost pro vsechny tři státy, je zapotřebí vykročit odvážně vpřed.
Un futuro más justo y próspero para los tres países requiere que demos un audaz paso adelante.
Nedávno se Berlusconi odvážně postavil po bok USA ohledně války v Iráku, a to jak proti většině v zemi, tak proti většině ve své politické koalici.
En fechas más recientes, con gran audacia tomó partido por los EU en la guerra de Iraq, en contra de la mayoría del país y de gran parte de su propia coalición política.
Santos už čtyři roky odvážně a efektivně řídí Kolumbii.
Santos ha gobernado en Colombia con audacia y efectividad durante cuatro años.
Výkonnost americké ekonomiky je navíc dál přehnaně závislá na experimentální měnové politice Federálního rezervního systému, odvážně přijaté vzhledem k absenci adekvátních opatření na straně jiných tvůrců ekonomické politiky.
Es más, el desempeño de la economía de EE.UU. sigue siendo demasiado dependiente de las políticas monetarias experimentales de la Reserva Federal, que con valentía se adoptaron en ausencia de medidas adecuadas dictadas por otras autoridades económicas.
Za těchto okolností bychom měli přivítat myšlenku, již před časem nesměle, ale odvážně přednesl palestinský premiér Salám Fajjád.
En estas circunstancias, una idea recientemente planteada -de manera tentativa pero valiente- por el primer ministro palestino, Salam Fayyad, debería ser recibida con entusiasmo.
Jak vznešeně a odvážně to zní. Nejsilnější stránkou trhu s uměním je však jeho schopnost pohltit jakýkoliv radikální požadavek uměleckého díla a proměnit ho v další kus spotřebního zboží pro superbohaté.
Qué noble y valiente resulta eso, pero la mayor potencia del mercado del arte es su capacidad para cooptar cualquier exigencia que una obra de arte exprese y convertirla en otro bien de consumo para los más ricos.
Přesto se Clinton odvážně rozhodl dokončit proces obnovy fiskální stability, zčásti proto, aby pojistil dlouhodobé financování penzijního programu Sociální zabezpečení.
Y sin embargo Clinton decidió, valientemente, completar el proceso de recuperar el equilibrio fiscal, en parte para proteger el financiamiento de largo plazo del programa de jubilación de la Seguridad Social.
Jiní tvrdí, že je třeba se zbavit starých mýtů a vykročit odvážně vpřed.
Otros argumentan que es necesario abandonar los viejos mitos y realizar audaces reformas.
Jan Pavel II. odvážně naznačil možnost revize tisíc let starého pravidla, že římský biskup je prvním z apoštolů a Kristův kněz na Zemi.
Juan Pablo II audazmente dio a entender que había la posibilidad de revisar el principio milenario de que el Obispo de Roma es el primero de los apóstoles y el vicario de Cristo en la Tierra.
Sama se této příležitosti chopila tím, že odvážně cestovala napříč zemí a obhajovala demokratický a pluralitní Pákistán, navzdory vážným výhrůžkám, že přijde o život.
De hecho, Bhutto persuadió incluso a otros líderes políticos importantes de participar en la planeada elección del 8 de enero, que ella veía como una oportunidad para desafiar a las fuerzas extremistas religiosas en la esfera pública.
Nic z toho není nutně špatné: zlé časy v Rusku vyžadují vládu, která dokáže odvážně jednat.
Nada de eso está necesariamente mal: los difíciles tiempos que atraviesa Rusia exigen un gobierno que pueda actuar con firmeza.

Možná hledáte...