odvést čeština

Příklady odvést spanělsky v příkladech

Jak přeložit odvést do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Vím, že v jedné škole chlapci ve třídě povstali a dali se odvést hromadně.
Sé que en uno de los colegios. los alumnos se pusieron de pie. y se alistaron en masa.
Mike se nechal odvést.
Reclutaron a Mike.
Od první chvíle jste mi ho chtěla odvést.
Desde el comienzo Ud. decidió quitármelo.
Ano, chci vám ho odvést, ale ne tak, jak myslíte.
Sí, me gustaría, pero no como Ud. piensa.
Dobře, můžou si jí odvést.
Mejor, que se la lleven.
Mohl byste odvést toho psa?
Tengo que suplicarle que se lleve a ese perro de aquí. - No se permiten en el casino.
Žádnej podraz mi nezabrání odvést svoji práci. ani vyhrát sázku.
Ningún tramposo cobarde evitará que haga mi trabajo ni que gane la apuesta.
Nemůžeš ji odsud odvést.
No la puedes sacar de aquí.
Jen chci odvést toho leoparda, chytit první vlak zpátky do města. a zapomenout na posledních 24 hodin.
Lo que yo quiero hacer es dejar al leopardo, volver a Nueva York. y olvidar enseguida todo cuanto pasó.
Správně drahoušku, ale dostal rozkaz, odvést vojáky do Apache Wells.
Querida, recibió órdenes de llevar los soldados a Apache Wells.
Musíme ji odtud odvést.
Saquémosla de aquí.
Je absurdní, jak se chopíš každé šance odvést pozornost ode mne.
Cuando puedes me alejas de las cámaras, y es ridículo cómo lo haces.
Tady by měl lepší krytí. Vypadá to, že se je snažil odvést od nás.
Parece que ha hecho lo posible para alejarlos de nosotros.
Chce být hrdina, odvést nás zpátky s provazem na krku.
Quiere ser un héroe y llevarnos con una soga al cuello.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Svůj díl práce musejí odvést i přebytkové země, ve vlastním zájmu.
Los países con superávits deben además contribuir con lo suyo, algo que los beneficiará.
Ba militanti svou práci - vyvrtání děr do kamene, jejich naplnění výbušninami a odpálení - dokázali odvést za bílého dne.
De hecho, los militantes pudieron realizar su tarea -taladrar hoyos en la piedra, llenarlos de explosivos y hacerlos explotar- a plena luz del día.
Politici pochopitelně chtějí odvést pozornost od svých chybných politik. Bylo by však mnohem lepší, kdyby vyvinuli úsilí je napravit.
Es comprensible que los políticos quieran desviar la atención de sus políticas erróneas, pero sería mucho mejor que hicieran un esfuerzo para mejorarlas.
Ačkoliv čísla nikdy nebyla tak růžová, jak si tržní nadšenci očividně mysleli, přesto dokázala odvést pozornost od vratkých základů této nově nabyté prosperity.
Si bien los números nunca fueron tan alentadores como parecían pensar los entusiastas del mercado, sí desviaron la atención de los cimientos tambaleantes de la nueva prosperidad.
Svůj kus práce musí odvést i Afrika.
África debe hacer su parte.
Vzhledem k bolestné minulosti to v Číně nikdy není obtížné a obvykle se tímto způsobem daří odvést pozornost veřejnosti od nedostatků a frustrací spojených s životem v diktatuře.
Esto no es difícil de hacer en China (dado el doloroso pasado del país) y suele servir para desviar la atención pública de las fallas y frustraciones de vivir en una dictadura.
Existuje jen jeden způsob, jak odvést pozornost od tohoto ponižujícího údělu: propagandu o soběstačnosti a bezprostředním ohrožení ze strany amerických imperialistů a jejich jihokorejských přisluhovačů je nutné vystupňovat do hysterických rozměrů.
Sólo hay una forma de desviar la atención de ese humillante aprieto: la propaganda sobre la independencia económica, por lo que la amenaza inminente de los imperialistas de los EE.UU. y sus lacayos surcoreanos debe alcanzar un nivel histérico.
Teď se však zdá, že se americké síly místo čekání, až začne konat Málikí, chystají odvést tuto práci samy.
Ahora, en lugar de esperar a que Maliki actúe, las fuerzas estadounidenses parecen estar listas a hacer el trabajo por sí mismas.
Naopak si uvědomovaly, že většinu práce budou muset odvést samy - byť pod vedením EU a s pomocí unijního know-how.
Al contrario, sabían que habrían de hacer la mayor parte de la labor por sí solos. si bien con la guía de la UE y la ayuda de sus conocimientos especializados.
Pravda, americká armáda má působivou operační schopnost, ale obracet se na Pentagon proto, že umí odvést svou práci, vytváří obrázek přehnaně militarizované zahraniční politiky.
Es verdad, el ejército norteamericano tiene una capacidad operativa impresionante, pero recurrir al Pentágono porque puede resolver las cosas crea la imagen de una política exterior excesivamente militarizada.
Zodpovědným iráckým předákům je nutné pomoci odvést dnešní ohromný politický neklid konstruktivními směry.
Los líderes iraquíes responsables deben recibir ayuda para canalizar el enorme fermento político actual en direcciones que sean constructivas.
Je také možné, že se snažil odvést domácí pozornost od snižující se ekonomiky a rostoucích nákladů na intervenci na Ukrajině.
También es posible que deseara distraer la atención dentro de su país de una economía contraída y el aumento del costo de la intervención en Ucrania.
V důsledku toho se režim možná snaží odvést pozornost obyvatel od vnitřních těžkostí a přimět je, aby se sjednotili za rýsujícím se novým vůdcem.
Como resultado, el régimen puede estar tratando de desviar la atención del público de las dificultades internas y de unirlos alrededor del nuevo líder emergente.
Přestože rychlá expanze kurzů první pomoci pro duševní zdraví pomohla v mnoha komunitách situaci zlepšit, stále je potřeba odvést mnoho další práce.
Si bien la rápida expansión del curso de Primeros Auxilios en Salud Mental ayudó a mejorar la situación en muchas comunidades, todavía hay mucho por hacer.

Možná hledáte...